Exemples d'utilisation de "propios" en espagnol avec la traduction "сам"
Y los propios nervios reciben la entrada.
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
¿Qué pasa con los intereses de los propios países petroleros?
А как насчёт интересов самих нефтедобывающих стран?
Hoy, deben ser los propios japoneses quienes abran su país.
Сегодня японцы должны сами открыть свою страну.
Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre:
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
El estado palestino carecería de legitimidad entre los propios palestinos.
Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев.
La actitud de estos países refleja la de los propios árabes.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
Los propios sistemas de reparación ayudan a protegernos contra el cáncer.
Сами системы восстановления помогают защитить нас от рака.
Esta es una negociación que los propios iraníes han sugerido repetidas veces.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Paradójicamente, los propios escándalos han puesto de relieve el potente sistema regulador americano.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Las razones para esto surgen de la naturaleza de los propios trastornos mentales.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней.
De hecho, la crisis está cuestionando los propios cimientos de la Unión Europea.
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза.
Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
Pero la tecnología tiene sus propios planes, como todo, como la propia vida.
Но у технологии есть собственная повестка дня, как и у всего остального, как у самой жизни.
Sin embargo, EEUU viola una y otra vez sus propios compromisos ante la ONU.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Por último, se deben calibrar de nuevo y detenidamente los propios programas de ajuste.
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Lo más estimulante es que los propios países productores están empezando a tomar la iniciativa.
Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité