Exemples d'utilisation de "Constitution" en français

<>
"Le Coran est notre Constitution" "Коран - наша конституция"
Deuxièmement, la PESD se préoccupe de bonne gouvernance et de la constitution des institutions. Во-вторых, ESDP заинтересовано в хорошем управлении и создании институтов власти.
La Constitution doit garantir à tous les groupes établis une place au sein des institutions politiques du pays. Конституционные меры должны гарантировать всем протестующим группам место в политических учреждениях стран.
Viabilité de la Constitution européenne Конституцию ЕС можно привести в действие
Mais aucun accord ne précise le lieu où siègerait ce fonds asiatique ni même la constitution de ses équipes. Но не существует соглашения по созданию для этого определённых условий и по регламентированию штата.
Si les autorités permettent la constitution de nouvelles institutions, ne devraient-ils pas être obligées de les soutenir, en toute circonstances ? Если считается, что власти создали новые учреждения путем указов, не обязаны ли они поддерживать их во что бы то ни стало?
La constitution fait seulement 16 pages. В Конституции всего 16 страниц.
Le Congrès a finalement payé les dettes dues par l'Amérique à l'ONU et le président a concentré ses efforts sur la constitution d'une coalition contre le terrorisme. Американский конгресс наконец-то выплатил долг США ООН, а президент направил усилия на создание коалиции по борьбе с терроризмом.
Tout d'abord, le traité pour la Constitution garantit que les institutions de l'Union respecteront les droits fondamentaux de toute personne au sein de l'UE. Во-первых, Конституционный договор гарантирует, что учреждения Союза будут уважать фундаментальные права каждого жителя ЕС.
Invocatio Dei et la Constitution européenne Invocatio Dei и Европейская Конституция
Ces recherches ont découvert les conditions et les mécanismes déclencheurs nécessaires pour faciliter la constitution autonome de petits groupes opportunistes et pour leur permettre de se comporter comme de grandes entreprises. В этом исследовании отмечались условия и факторы, необходимые для способствования созданию маленьких оппортунистических групп и предоставления им возможности действовать как крупные компании.
La grande majorité des actions à entreprendre ne nécessite pas la reconstruction des institutions atrophiées ou détruites, mais la constitution d'institutions qui n'ont jamais existé. Многое из того, что надлежит сделать, будет заключаться не в том, чтобы восстановить атрофировавшиеся или разрушенные учреждения, а в том, чтобы создать институты, которые никогда раньше не существовали.
La Réforme de la Constitution japonaise Реформа японской конституции
"Cela a permis aux gens de disposer d'une plus large gamme d'options en termes d'objectifs de vie et de priorités, au-delà du mariage et de la constitution d'une famille", explique-t-elle. "Это позволило людям располагать более широкой гаммой вариантов в том, что касается жизненных целей и приоритетов, помимо свадьбы и создания семьи", - объясняет она.
Les promesses de la constitution irakienne Надежды, связанные с новой конституцией Ирака
Un récent rapport non partisan du Conseil de la diplomatie publique a demandé la constitution d'une nouvelle Agence pour la diplomatie publique au sein du ministère des Affaires étrangères, des émissions en langue anglaise 24 heures sur 24 diffusées par la Voix de l'Amérique, et le quadruplement du budget au cours des cinq prochaines années. Последний беспристрастный доклад Совета Общественной Дипломатии призвал к созданию нового Агентства Общественной Дипломатии в рамках Государственного Департамента, круглосуточному радиовещанию "Голоса Америки" на английском языке и четырехкратному увеличению бюджета в течение последующих пяти лет.
Une suggestion pour améliorer la Constitution européenne Исправляя Конституцию ЕС
Changer la constitution est toujours une entreprise hasardeuse. Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием.
réécrire la constitution et fonder une nouvelle république. он хотел изменить конституцию и основать новую "Пятую Республику".
23 langages officiels sont reconnus par notre constitution. У нас - 23 признанных конституцией государственных языка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !