Exemples d'utilisation de "aucun" en français avec la traduction "ничто"
Traductions:
tous2137
никакой503
ни один453
какой-либо99
никто88
ни59
ничто54
некоторый46
кто-либо7
что-либо1
autres traductions827
Aucun autre primate n'a cette caractéristique.
Ничего подобного нет ни у одного другого вида приматов.
Or, aucun pays arabe n'a jamais connu cela.
Ничего подобного не происходило ни в одной арабской стране.
Et aucun autre problème n'est apparu qui soit aussi sérieux.
И больше не возникло ничего такого, что было бы так же серьёзно.
Avec des chapeaux de cowboy blancs, il n'y avait aucun problème.
Но она не имела ничего против белых шляп.
Si cette technologie est largement adoptée, je n'en tirerai aucun profit financier.
И если эта технология будет применена повсеместно, я не получу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае.
Aucun de ces points ne concernent les hallucinations du syndrome de Charles Bonnet.
Они не имеют ничего общего с галлюцинациями Шарля Боннэ.
Nous n'avions aucun moyen de savoir si nous nous y prenions bien.
У нас не было ничего, показывающего, что мы делаем это правильно.
Comme ça vous pouvez voir qu'à aucun moment quoi que ce soit ne peut passer.
Как видите, здесь ничего не пройдет, пока я сжимаю его.
En termes strictement juridiques, il ne pose aucun problème puisque l'Inde n'a jamais signé le traité de non-prolifération nucléaire.
В строго правовом смысле в нем нет ничего неправильного, так как Индия никогда не подписывала Договор о Нераспространении Ядерного Оружия.
Car être confronté à votre mortalité entraîne la réévaluation de vos priorités, de vos buts dans la vie, comme aucun autre événement.
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое.
Trois années ont été gaspillées depuis et nous ne voyons aucun signe de suspension de l'enrichissement ou d'une volonté de négocier.
Три года уже потеряны, и до сих пор ничто не свидетельствует о готовности к выполнению этих требований или к возобновлению переговоров.
Il n'y aucun problème à lutter contre le paludisme et d'y mettre de l'argent et de sauver la vie des enfants.
Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей.
Avec la crise de l'euro qui ne donne aucun signe d'apaisement, le malaise américain qui se prolonge ne présage rien de bon pour la croissance mondiale.
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
Donc quand vous entendez parler de corruption, ne pensez pas que rien n'est fait - que vous ne pouvez pas opérer dans aucun pays africains à cause de la corruption massive.
Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции.
Mais rien n'empêche le taux d'intérêt réel de devenir négatif, puisque les investisseurs peuvent se trouver dans un contexte où aucun instrument ne leur garantit un taux d'intérêt réel positif.
Но ничто не может остановить отрицательную реальную процентную ставку, поскольку обычные инвесторы, возможно, не имеют альтернативного надежного инструмента, который предлагает положительную реальную рентабельность.
Comme avec une voiture d'occasion qui tombe en panne immédiatement après l'achat, des tomates ou des pommes qui semblent bonnes mais qui n'ont aucun goût, ou un costume qui s'élime rapidement, le vendeur a pu réduire la qualité du produit pour réduire ses coûts sans que l'acheteur n'en sache rien.
Как в случае с подержанными автомобилями, ломающимися сразу после продажи, яблоками и помидорами, выглядящими красиво, но совершенно безвкусными, или костюмами, которые быстро снашиваются, продавец может ухудшить качество продукта и снизить расходы, а покупатель ничего и не узнает.
De plus, il n'existe aucun fondement économique qui aurait pu faire croire aux technocrates économistes que les institutions anglo-américaines de bonne gouvernance d'entreprise ou de "marchés de l'emploi flexibles ", pour ne prendre que deux exemples puissent produire des performances économiques supérieures sans aucune ambiguité par rapport au modèle allemand de contrôle interne ou de marchés de l'emploi institutionnalisés.
Более того, в экономической теории нет ничего такого, что должно было бы заставить технократов от экономики считать, что англо-американские институты, хотя бы такие, как структуры корпоративного управления или "гибкие рынки труда", будут работать в экономике однозначно лучше в сравнении с руководством инсайдеров германского образца и законодательно закреплёнными рынками труда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité