Exemples d'utilisation de "deux" en français

<>
Elles sont toutes deux vivantes. Они обе живы.
Dans les deux cas, l'Allemagne s'est trompée. В обоих случаях она обманывала себя.
Donc Sony génère des revenus des deux côtés. То есть, Sony получает доход с обеих сторон.
Bien qu'ils l'aient déjà accepté par deux fois : Но они это уже сделали, причем дважды.
les dépenses publiques ont connu une croissance à deux chiffres sur une majorité d'années depuis 2002. реальные государственные расходы увеличивались в двузначное количество раз на протяжении большинства лет после 2002 года.
Mozart mourut il y a deux cents ans. Моцарт умер двести лет назад.
Elle a essayé de joindre les deux bouts. Она пыталась свести концы с концами.
au taux actuel, les prix des deux côtés de l'Atlantique sont voisins. Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным.
Je lui rends visite tous les deux jours. Я навещаю его через день.
Or un jour ou l'autre ces derniers vont rejeter une Europe à deux vitesses. Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу.
Et un autre nombre à deux chiffres. И еще одно двузначное число.
Cela va dans les deux sens. Это работает в обе стороны.
Vous avez une chambre pour deux personnes У вас есть двухместный номер?
Par la suite fut construite une version améliorée, RM-1A et, durant l'été 1959, des essais de vol de la fusée à deux étages RM-2 furent entamés dans le désert de Bledov. Впоследствии была построена усовершенствованная версия RM-1А, а летом 1959 года на Бледовском пустыре были проведены испытания двухступенчатой ракеты RM-2.
Le symbole des empires Byzantin et Seldjoukide, qui occupaient plus ou moins le même territoire que la Turquie actuelle, était un aigle à deux têtes regardant autant vers l'est que vers l'ouest. Символом Византийской Империи и Империи сельджуков, занимавших примерно ту же территорию, что и современная Турция, был двуглавый орёл, обращённый как на восток, так и на запад.
la capacité de contrôler ce qui franchit les frontières dans les deux sens. способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях.
Ils semblent tous deux suspects. Они оба кажутся подозрительными.
Dans les deux cas, l'immobilisme a triomphé du progrès. В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом.
Heureusement, les anciens tabous sur le statut final ont disparu - des deux côtés. К счастью, существующие табу о том, что является приемлемым на переговорах о заключительном статусе, сняты - с обеих сторон.
Les ruraux, reconnaissants, ont voté pour lui à deux reprises. Сельское население, благодарное за его щедрость, избирало его дважды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !