Exemples d'utilisation de "donc" en français avec la traduction "следовательно"
Nous devons donc limiter la régulation au maximum.
Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму.
Et donc 2,5% des dépenses de santé.
И, следовательно, составили 2,5% связанных со здоровьем расходов.
Et donc, vous devriez chercher d'autres solutions.
Следовательно нужно найти альтернативное решение.
Une approche au cas par cas est donc nécessaire.
Следовательно, необходимо рассмотрение каждого отдельного случая.
Et donc, il doit avoir des relations amicales avec eux.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями.
Cette option nécessitera donc le transport transfrontière des e-déchets.
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Ainsi donc, si je traduis cette partition, voilà l'idée.
Следовательно, если я переведу ноты в музыку, у нас получится:
La simple propagande est dépourvue de crédibilité, et donc contre-productive.
Простой пропаганде не хватает правдоподобия, а, следовательно, она приводит к обратным результатам.
L'OTAN n'a donc pas besoin de répéter inutilement ces fonctions ;
Следовательно, для НАТО нет никакой необходимости дублировать эти функции;
Savoir analyser une situation et un contexte est donc un atout important.
Следовательно, изучение анализа ситуаций и контекстов является важным навыком руководства.
Les projets doivent donc être opérationnels au plus tard d'ici 2007.
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года.
Les marchés émergents ont besoin de devises étrangères et donc, de soutien extérieur.
развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи.
Donc, cette idée de sacré, qu'il y ai ou non un Dieu.
Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет.
Il n'est donc plus nécessaire de recourir au terme de "science astronomique".
Следовательно, нет больше никакой необходимости в термине "астрономическая наука".
Donc, l'Occident n'assumera pas sa part de responsabilité dans le résultat final.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité