Exemples d'utilisation de "faisait" en français avec la traduction "делать"

<>
Il faisait beaucoup d'erreurs. Он делал много ошибок.
Et on faisait ces chaises. И делали из них стулья,
Ca faisait littéralement comme ça. И тогда ты делаешь буквально вот что:
Et si on faisait une vidéo ? Может, делать "информирующее видео"?
Et que faisait le viseur Norden ? И что делал бомбовый прицел Норден?
"Parce que maman faisait toujours comme ça." "Ну, моя мама всегда так делала."
Je lui ai demandé comment elle faisait. Я спрашивала, как она это делает.
C'est la première fois qu'on faisait ça. Мы делали это впервые.
Mais il faisait des erreurs dans la bonne direction. Но он делал ошибки в верном направлении.
Donc je lui ai demandé ce qu'il en faisait. И я спросил отца, что он делает со всем этим.
Dans ses discours, Cristina module sa vois comme Évita le faisait. В своих речах Кристина меняла тональность своего голоса, как это делала Эвита.
Il faisait des faux papiers pour les sud-africains noirs persécutés. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Il fait un son comme s'il faisait vibrer ses joues. Он делает нечто подобное звуку пощёчины.
Et Najmuddin y séjournait, il faisait tout y compris les rapports sur les patients. А Наджмуддин оставался в центре, делал всю работу и сообщал мне о пациентах.
Que pouvez-vous dire sur ce que le chef d'orchestre faisait, en fait ? Что, по-вашему, он здесь делает?
L'IRA, qui contrôlait les transports privés en Irlande du Nord, faisait exactement la même chose. И ИРА, контролировавшая частную транспортную систему в Северной Ирландии, делала ровно то же.
Le singe a reconnu que tout ce qu'elle faisait avec son bras, ce bras prosthétique le ferait. Обезьяна заметила, что все, что она делает своей рукой, протезная рука повторяет.
L'ordinateur a appris ce que faisait le cerveau du singe pour bouger son bras de différentes manières. Компьютер следил, за тем, что делал обезьяний мозг, чтобы двигать рукой в разных направлениях.
Il lui a fallu plus de deux minutes pour comprendre qu'il faisait des choses à la télévision. За 2 минуты он понял, что делал что-то с телевизором.
Elle me dit que ses hallucinations n'avaient aucun lien avec ce qu'elle pensait ou ressentait ou faisait. Она рассказала, что галлюцинации не имели отношения ни к тому, о чем она думала, ни к тому, что о чувствовала или делала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !