Sentence examples of "faisait" in French with translation "происходить"

<>
Ce que faisait Howard Moskowitz, cette même révolution doit avoir lieu dans le monde des sauces tomate. А Говард Московиц говорил, что такой же переворот должен произойти в мире томатного соуса.
Le pape d'origine polonaise Jean-Paul II a cristallisé la "menace" anti-communiste que la Pologne faisait désormais peser sur l'Union Soviétique. Папа Римский Иоанн Павел II польского происхождения стал олицетворением антикоммунистической "угрозы", которую Польша теперь представляла для Советского Союза.
Et puisque c'était dans Union Square Park, juste à coté d'une station de métro, il y avait des centaines de personnes qui s'arrêtaient et regardaient en haut et regardaient ce qu'on faisait. Так как это происходило в Юнион-Сквер парке, напротив станции подземки, то, в конце концов, там собрались сотни людей, которые останавливались и глядели вверх, наблюдая за нашими действиями.
Ça a également produit quelque chose que j'appelle une inversion de l'expertise, parce que nous avions tellement de changements aux niveaux inférieurs dans la technologie et des tactiques et ainsi de suite, que tout à coup les choses que nous avons grandi en faisant n'était plus ce que la force faisait. Это также является причиной тому, что я называю преломлением опыта, потому, что так много изменений происходит на нижних уровнях в технологиях, тактиках и тому подобном, что внезапно, те вещи, на которых мы росли уже не делались больше в войсках.
"Je ne considère non plus que s'il le faisait l'on affecterait l'autonomie de l'organe régulateur", et il a rappelé que la planification des politiques publiques dans des domaines stratégiques comme le secteur des télécommunications est la responsabilité de l'Exécutif fédéral, qui a pour mandat constitutionnel la direction de l'État. "Я также не считаю, что если бы это произошло, это повлияло бы на автономию регулирующего органа", и напомнил, что планирование государственной политики в стратегических областях, таких как сектор телекоммуникаций, имеет отношение к федеральной исполнительной власти, у которой есть конституционный мандат, управление государством.
Que faut-il faire d'autre ? Что еще должно произойти?
C'est ce qu'ils faisaient. Так и происходило.
Et souvent il fait plus encore. И зачастую происходит большее.
Cinq jeunes ont fait des dépressions. У пятерых произошел нервный срыв.
Comme ça, ma fiction fait de même. Тоже самое происходит и с моими произведениями.
C'est comme ça qu'on fait. Вот так все и происходит.
C'est comme ça que font les bouddhistes. Значит, так это происходит у буддистов.
Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes. Они происходят во времена возрастающих ожиданий.
Faisons comme si ça n'était jamais arrivé. Сделаем вид, будто ничего не произошло.
Voici une représentation de ce que nous faisons. На рисунке показано, что происходит.
Partageons nous tous des origines communes, en fait ? Действительно ли мы все произошли от одного общего предка?
C'est parce que vous faites une prédiction. И это происходит потому, что вы прогнозируете.
Et ces faits se produisent en quelques heures. Такие вещи происходят в считанные часы.
C'est ce que font vos gènes chaque jour. И это происходит с вашими генами каждый день.
Faisons comme si ça ne s'était jamais produit. Сделаем вид, будто ничего не произошло.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.