Exemples d'utilisation de "fracas de la rue" en français

<>
Cet échafaudage construit au dessus de la rue est démontable. Строительные леса, которые видны на улице, легко разбираются.
Vous voulez en voir un très classique, je vous donne rendez-vous au Madison Square Garden je vous montrerai un atelier de misère chinois au bas de la rue. Если вы хотите увидеть классическую потогонную мастерскую, мы могли бы встретиться на Madison Square Garden, я проведу вас вниз по улице и покажу китайскую потогонную мастерскую.
je sautais au volant et je faisais faire le tour de la rue au nouveau modèle, et c'était géant. Запрыгивал за руль и прокатывался на новенькой модели около дома - было просто сногсшибательно.
Vous pouvez aller dans des endroits à une heure de cette salle juste au bout de la rue, qui ont besoin que, qui ont besoin d'une sorte de radicalisme que nous n'avons pas imaginé. Вы можете посетить места, которые находятся на расстоянии и которым это очень нужно, нужен радикализм такого типа, о котором мы и не задумывались.
Parce que c'était au niveau de la rue. Потому что вход был прямо с улицы.
A l'époque, je travaillais au bout de la rue. В то время я работала совсем недалеко.
Les lumières de la rue nous éblouissaient, et nous avons dû embaucher un gardien, et tout ça. Фонари светили на улице, и пришлось нанять охранника и все такое.
Et on continue à s'éloigner - on trouve le premier jardin de la rue, et ils gagnent 10 à 50 dollars par jour. Едем дальше - первый дом с садиком - здесь зарабатывают от 10 до 50 долларов в день.
Et pour d'autres projets, comme à Paris, c'est au sujet du nom de la rue. В других проектах, например в Париже, сюжеты возникают из названия улицы.
Ici nous avons Notre Dame De Guadalupe et Notre Dame de Watsonville, qui se trouve juste en bas de la rue. А вот это Гваделупская Дева, и Богоматерь Уотсонвилла, с той же улицы.
Pendant ce film j'ai eu l'occasion de rencontrer plein de danseurs de hip-hop - tous incroyables, les meilleurs du monde - et ils m'ont amené dans une association, du genre culture de la rue clandestine qui m'a épaté. Во время съемок я познакомился с кучей хип-хоп танцоров, удивительных, лучших в мире, и они открыли мне андеграундную уличную культуру, которая меня потрясла.
Ou est-ce que c'est en haut de la rue à partir d'ici? Или на улицу дальше?
Et vous pouvez voir sur cette carte, la pompe pile au centre et vous pouvez voir qu'une des résidences au bout de la rue comptait environ 15 morts. И вы видите на этой карте, что водокачка как раз в центре и можно увидеть, что в одном из домов вниз по улице умерло примерно 15 человек.
Peut-être cette personne qui prie à la mosquée, ou à l'église, ou à la synagogue, au bout de la rue ; Может быть, это человек, который ходит в мечеть, или церковь или синагогу на вашей улице;
Je n'ai pas besoin de m'attacher affectivement à ces choses, parce qu'au coin de la rue, il y aura toujours d'autres habits déments, colorés, et rayonnants, qui n'attendent que moi, si je mets un peu de passion dans mon coeur et que je cherche bien. Не нужно привязываться к этим вещам, потому что пройдет день, и я снова найду какой-нибудь сумасшедший, цветастый, блестящий наряд, который меня с нетерпением ждет, - стоит только посмотреть вокруг с любовью.
Un vrai coûterait autant que ma maison, plus celle d'à côté, et en réalité toutes les maisons du quartier, des deux côtés de la rue, peut-être aussi une école, et même une église. А настоящая астролябия стоит как мой дом, плюс соседний дом, плюс все дома на улице, с обеих её сторон, плюс, возможно, здание школы, да ещё добавьте сюда церковь.
Il y a juste quelques jours, de l'autre côté de la rue ici, il y avait un rassemblement de centaines de personnes. Несколько дней назад, прямо через дорогу было большое собрание людей.
Si l'on compare à l'univers, c'est juste au coin de la rue. По сравнению со Вселенной обманчиво близко.
J'ai besoin d'aller parler à l'homme de la rue, les gens qui sont comme moi, le monsieur tout le monde. Мне нужно поговорить с людьми с улицы, с людьми похожими на меня, на обычного Ивана.
En fait juste - J'allais dire, juste au coin de la rue à Chicago. На самом деле это как, я хочу сказать, что это как пригород Чикаго.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !