Exemples d'utilisation de "modèle" en français avec la traduction "пример"
Traductions:
tous1283
модель991
образец65
пример34
моделировать10
формировать7
образцовый7
тип5
формироваться2
смоделировать2
вылепить1
модельный1
autres traductions158
Ces réformes inclusives mesurées pourraient être un modèle pour d'autres.
Это предполагает, что инклюзивные реформы могут быть примером для других.
Il est à lui seul un modèle pour la conscience scientifique.
И он подает пример того, каким должен быть настоящий ученый.
L e Système européen de banques centrales pourrait ici servir de modèle.
В данном случае можно взять в качестве примера европейскую систему центрального банка.
Mais ensuite elle a été décapité, alors oublions-là comme modèle de rôle.
Но потом её казнили, так что не стоит брать с неё пример.
L'École Verte est un modèle que nous avons construit pour le monde entier.
Зеленая Школа - это пример, который мы построили для всех нас.
Mais même si vous voulez un modèle plus positif, voici une voiture General Motors.
Но даже если вам нужен более положительный пример - это машина GM.
La Cooperation for Peace and Unity (CPAU) donne un modèle de la façon d'opérer.
Организация "Сотрудничество во имя мира и единства" (CPAU) предлагает пример того, как это можно сделать.
L'enfant devient un modèle pour ses deux parents, c'est trés important pour un enfant pauvre.
Ребёнок становится примером для подражания для обоих родителей, а это очень важно для детей из бедной семьи.
Par contre, elle peut servir de modèle, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de ses frontières.
Но он может подать пример, как в собственных границах, так и за их пределами.
Aussi le modèle brésilien, avec sa combinaison d'une économie diversifiée en forte croissance et de redistribution, est bien plus attirant.
Таким образом, бразильская смесь из диверсифицированного экономического роста и перераспределения стала более привлекательным примером.
On se souvient avec nostalgie de la dernière expérience libérale (des années 1920 à la révolution de 1952), un modèle pour les autres pays arabes.
Существует большая ностальгия по последнему либеральному эксперименту (с 1920-х годов до революции 1952 года), который служил примером для других арабских стран.
En fait, l'Irlande a fait d'elle-même un brillant modèle pour les pays qui s'efforcent de rattraper le reste de l'Europe.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу.
Même aux États-Unis, qui s'imaginent être un modèle de démocratie, les Afro-américains n'ont pas réellement été affranchis avant le milieu des années 1960.
Даже в США, которые считают себя примером демократии, афро-американцы не считались полноценными гражданами до середины 60-ых годов ХХ века.
Ces dernières années, l'armée indonésienne a servi de modèle à d'autres armées du Tiers-monde sur la façon d'accepter une transition vers une démocratie totale.
В последние годы индонезийские вооруженные силы стали примером для других вооруженных сил Третьего мира в плане того, как принимать переход к полной демократии.
Ils peuvent également voir dans la ruée de l'Europe vers l'intégration économique un modèle pour eux-mêmes ainsi qu'une incitation à intensifier la coopération régionale.
Возможно, они также видят в стремлении Европы к экономической интеграции пример для своего региона и побуждающий мотив для укрепления регионального сотрудничества.
Qui parmi ceux qui devraient servir de modèle aux autres, autrement dit, qui parmi les leaders des partis politiques, nie d'un sourire narquois toute participation à ses propres magouilles financières?
Кто из тех, что должны служит примером, то есть из наших политиков, отрицает с самодовольной усмешкой участие в финансовых махинациях?
Les économistes doivent remonter au dix-neuvième siècle américain pour trouver ce modèle de croissance efficace, avec des comptes courants très déficitaires et comblés en grande partie par des investissements directs étrangers.
Другой классический пример столь же успешного развития, с финансированием крупных дефицитов текущих счетов главным образом путём прямого зарубежного инвестирования, экономистам пришлось бы искать в истории, вспоминая опыт США 19 века.
Le modèle évident d'un parti modérément religieux - prêt à se conformer aux règles du jeu démocratique - sont les partis démocrates chrétiens d'Europe occidentale et dans une moindre mesure, d'Amérique latine.
Наглядным примером умеренно религиозной партии - соблюдающей правила демократической игры - являются христианские демократические партии Западной Европы, а также, несколько в меньшей степени, Латинской Америки.
Les pays qui ont suivi le modèle de l'Amérique ont connu un accroissement des inégalités - plus d'argent au sommet, plus de pauvreté à la base et un affaiblissement de la classe moyenne.
Другие страны, которые последовали примеру Америки, столкнулись с растущим неравенством - больше денег наверху, больше бедности на дне и более слабый средний класс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité