Exemples d'utilisation de "pourrions le faire" en français

<>
"Oh, OK, on dirait que nous pourrions le faire, mais peut-on vraiment le faire ?" "Хорошо, кажется это возможно, но можем ли мы действительно изменить что-то?""
Et les résultats avec les anticorps nous disent comment nous pourrions le faire. И исследования антител говорят, что мы можем это сделать.
Parce que maintenant, avec cette idée, nous pouvons prendre un échantillon aléatoire de personnes, les inviter à désigner leurs amis, ceux-ci seraient plus centraux, et nous pourrions le faire sans avoir à la carte du réseau. Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети.
Et en fait, nous pourrions le faire à base des déchets d'un ruisseau - à titre d'exemple, les déchets de sucre dans un ruisseau émanant d'une usine fabriquant de la nourriture. Мы можем получать их из потока отходов - например, из насыщенных сахаром сточных вод с завода по переработке пищевых продуктов.
Donc, si notre problème était de ramener l'économie humaine de 150 à 100 pour cent de la capacité de la Terre, nous pourrions le faire. И если наша задача снизить экономический рост со 150% до 100% возможности Земли, мы смогли бы это сделать.
Avec un éventail de nouvelles technologies, nous pourrions le faire. Это возможно с рядом новых технологий.
Nous pourrions le faire. Это можно сделать.
Et nous pourrions le faire en 80 heures avec un million d'utilisateurs actifs. Или за 80 часов с миллионом активных пользователей.
En fin de compte, à la fin de son usage, nous pourrions le biodégrader naturellement juste à côté de nos épluchures de légumes. А после использования, материал способен к естественному разложению так же как овощные очистки.
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible. Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
D'après moi, nous pourrions le restreindre à une signification particulière c'est une voie à abandonner et nous allons devoir adopter la notion plus complexe de ce qu'est le bien-être. Думаю, что есть одно конкретное значение, которым мы должны ограничиться, это то, о чем нам придется забыть и выработать более комплексный взгляд на то, что такое благополучие.
Je ne pouvais pas en faire un anneau d'acier, comme je savais le faire. Я уже не могла использовать стальное кольцо как раньше.
Nous avons pensé que nous pourrions le construire, alors nous l'avons construit. Мы решили, что можем создать такой прибор и мы его создали.
Je ne suis pas en train de dire que si quelqu'un aime le calcul manuel ou veut poursuivre sa propre passion quelque soit le sujet - il devrait le faire. Я предлагаю, если люди интересуются вычислениями вручную или какими-то другими вещами в любой сфере, даже причудами- они должны делать это.
C'est ainsi que nous pourrions le rentabiliser. Вот так мы можем на этом зарабатывать.
Je ne voulais pas dire que j'allais me précipiter pour le faire, mais. Я не намекал, что я собираюсь этим заняться, но.
Bon nous pourrions le prendre comme une métaphore. Может быть, мы хотим относиться к этому образно.
J'ai pris plusieurs contenants - ma femme a dit que si je pouvais le faire, n'importe qui pouvait le faire - et j'ai fini par faire un jardin de graines. Я взял несколько контейнеров - моя жена сказала мне, что если я могу это сделать, то и любой другой человек тоже - а закончил я выращиванием рассады.
Vous avez les symboles de Vishnu sur la gauche, nous pourrions le voir comme le dieu conservateur. Слева - черты Вишну, и мы можем считать Вишну консервативным богом.
je vais juste, c'est pour ça que j'aime ce que fait Michael, parce que c'est comme, OK, si il est train de le démystifier, alors je n'ai pas à le faire. Просто, вот почему мне нравится то, что делает Майкл, потому что это так, хорошо, если он разоблачает это, тогда мне не надо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !