Exemples d'utilisation de "обычно" en russe

<>
Начнем, как обычно, оборачиваем с другой стороны. Fangen Sie wie gewohnt an, gehen Sie andersherum um die Schlaufe.
Африканцы и жители Индии, как обычно, представители Южной Америки и Восточной Европы в особенности имеются в нашем прейскуранте. Afrikaner und Inder, wie gewohnt, Südamerikaner und insbesonders Osteuropäer sind auf der Einkaufsliste.
Совсем не собираясь страдать от необратимого снижения своего благосостояния, ЕС ведёт бизнес, как и обычно, постепенно начиная работу по разработке новых стратегий и проектов. Die EU ist weit davon entfernt, einen unwiderruflichen Schicksalsschlag erlitten zu haben, sondern geht wie gewohnt ihren Geschäften nach und setzt still ihre Arbeit fort, neue Richtlinien und Projekte zu gestalten.
Что обычно на это говорят? Was ist die richtige Reaktion darauf?
Обычно находится один или два. In der Regel gibt es einen oder zwei.
Обычно, концентраторы выглядят вот так. Traditionell sehen Konzentratoren aus wie dieser hier.
Обычно отходы так засоряют трубы. Oft ist es Abwasser, was uns verstopft.
Но люди обычно спрашивали её: Aber die Leute sagte zu ihr:
Стерилизованная интервенция обычно не работает: Sterilisierte Intervention funktioniert in der Regel nicht:
Япония, как обычно, постарается отмолчаться. Die Japaner versuchen typischerweise stillzuhalten.
Обычно они этого не делают. National Geographic macht so etwas nicht.
Адвентисты обычно общаются с адвентистами. Adventisten verbringen ihre Zeit auch bevorzugt mit Adventisten.
Большинство людей обычно избегают риска. Die meisten Menschen gehen auf Nummer Sicher.
Математики обычно характеризуют вещи формальным образом. Mathematiker beschreiben Dinge gerne auf formalistische Weise.
Что вы обычно делаете при засорах? Was macht man, wenn man solch eine Unterbrechung im Fluss hat?
До секьюритизации банки обычно держали закладные; Vor der Verbriefung waren es in der Regel die Banken, die die Hypotheken hielten;
Обычно создание программы занимает пару лет. Die Beschaffung von Software dauert in der Regel ein paar Jahre.
Вот, и после этого обычно добавляют: Naja, danach folgt dann meistens:
как обычно бизнес, репрессия или реформа. alles geht seinen gewohnten Gang, Unterdrückung oder Reform.
Обычно надо подойти и нажать кнопку. Generell müsste man dann rüber gehen und den Knopf drücken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !