Exemples d'utilisation de "Защиту" en russe avec la traduction "advocating"

<>
Наши женщины также провели конференцию в защиту мира, на которой было принято коммюнике, отражающее нашу озабоченность. Our women have also held a major conference advocating peace, and adopted a communiqué reflecting our concerns.
Какой бы путь не был выбран, Китаю придётся заплатить высокую цену за защиту глобализации и стремление к валютной стабильности. Whatever path it chooses, China will pay a heavy price for advocating globalization and pursuing currency stability.
Рекомендации программного характера в защиту рыночного фундаментализма и «концепций минималистского государства» искажают реальную роль государства как института экономического управления. Policy advice advocating market fundamentalism and “minimalistic state concepts” distorts the real role of the state as an economic governance institution.
Действительно, идеологическая верность единству, порожденная французской революцией, была настолько сильна, что в девятнадцатом столетии выступление в защиту федерализма в отдельные времена каралось смертной казнью. Indeed, the French Revolution's ideological commitment to unity was so strong that during parts of the nineteenth century, advocating federalism was a capital offense.
Послушай, я знаю, что ты хочешь наделать шума, как борец с преступностью, поддерживающий смертную казнь, но есть разница между рассказыванием истории и выступлением в защиту убийцы копа. Look, I get that you want a pro-death penalty crime fighter making noise, but there's a difference between reporting a story and advocating for a cop killer.
Незадолго до ее убийства она представила записку в Подкомиссию по защите и поощрению прав человека в Женеве, выступив в защиту прав лесбиянок и гомосексуалистов в Сьерра-Леоне. Prior to her death, she made a submission to the Sub-Commission for the Protection and Promotion of Human Rights in Geneva, advocating lesbian and gay rights in Sierra Leone.
Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей. Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness.
Куба вновь выступает в защиту Организации Объединенных Наций и за глубокую реформу, которая будет способствовать укреплению роли Организации и прежде всего его совещательных органов, реформу, о которой Куба постоянно говорит с 1992 года. Cuba wished to speak out once again in defence of the United Nations and in favour of a thorough reform that would strengthen the role of the Organization, and especially its deliberative bodies, a reform which it had been advocating since 1992.
Вышеупомянутые структуры также могут включать парламентские консультативные группы, выступающие в защиту прав женщин, сервисные и профессиональные организации, общинные и производственные группы и женские фонды, а также отделения по обеспечению равных возможностей и центры исследований по женской проблематике в университетах. The architecture may also include parliamentary caucuses advocating for women's rights, service and professional organizations, community and producer groups and women's funds, as well as equal opportunity offices and women's studies centres in universities.
В рамках Региональной программы ПРООН для Южной и Северо-Восточной Азии пропагандируется подход к борьбе с ВИЧ/СПИДом с акцентом на защиту прав и поощряется расширение возможностей женщин и лиц, больных ВИЧ/СПИДом, помимо решения проблем незаконной торговли и поощрения трансграничного и регионального сотрудничества. The UNDP Regional Programme for South and North-East Asia is advocating a rights-based approach to HIV/AIDS and supporting the empowerment of women and people living with HIV/AIDS, in addition to addressing trafficking and promoting trans-border and regional collaboration.
обучения женщин навыкам использования положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин для наблюдения за деятельностью их правительств по выполнению обязательств, касающихся женщин, а также для того, чтобы добиться принятия в их странах национального законодательства, обеспечивающего защиту прав женщин и расширяющего их возможности в плане реализации их прав человека; Training women to use the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (CEDAW) in monitoring individual Governments'progress in implementing commitments to women and in advocating for national laws to protect women and enhance their opportunities to exercise their human rights;
В пункте 2 статьи 44 Конституции Сербской Республики предусматриваются гарантии иностранным гражданам или лицам без гражданства в отношении получения убежища в Сербской Республике, если они подвергаются преследованию за участие в движениях за социальное и национальное освобождение, за поддержку демократии, защиту прав человека и основных свобод или свободы научного и художественного творчества. Article 44, paragraph 2 of the Constitution of Republika Srpska guarantees foreign citizens and persons without citizenship to obtain the asylum in Republika Srpska if they are persecuted for participating in the movements for social and national liberation, for advocating democracy, human rights and fundamental freedoms or freedom of scientific and artistic creation.
возможностями для организации своей собственной деятельности, для представления, обеспечения и защиты своих интересов; Opportunities for organising their own activities, for representing, mediating and advocating their interests;
Администрация Клинтона попыталась найти средний путь, предложив политику определенного снижения арсенала нападения, с одновременным увеличением арсенала защиты. The Clinton administration has sought to split the difference by advocating a policy of somewhat smaller arsenals coupled with somewhat more defense.
Защита налога на выбросы углекислого газа в ответ на разлив нефти не должна стать лишь способом использования трагедии в Мексиканском заливе для содействия финансированию огромных государственных расходов. Advocating a carbon tax in response to the oil spill does not have to be just a way of exploiting tragedy in the Gulf to help finance outsized government spending.
Ярким примером этого является Джо Кокс, молодой британский парламентарий, которая была убита во время кампании Brexit, чья ведущая роль в защите прав беженцев была признана всеми партиями. A shining example is Jo Cox, the young British MP who was murdered during the Brexit campaign, whose leadership in advocating for the rights of refugees was recognized across party lines.
Незадолго до ее убийства она представила записку в Подкомиссию по защите и поощрению прав человека в Женеве, выступив в защиту прав лесбиянок и гомосексуалистов в Сьерра-Леоне. Prior to her death, she made a submission to the Sub-Commission for the Protection and Promotion of Human Rights in Geneva, advocating lesbian and gay rights in Sierra Leone.
Защита одновременно двух этих точек зрения никого не обманет – в первую очередь, она не сможет ввести в заблуждение русских (они всегда активно выступали против этой системы противоракетной обороны). Advocating both positions at the same time doesn’t fool anyone, and certainly not the Russians (who have always been strongly opposed to missile defense).
С другой стороны, Консультативный орган коренных народов (КОКН), многоуровневый и независимый совет лидеров КН, является коллективным рупором коренных народностей в деле защиты их интересов и чаяний на всех уровнях. On the other hand, the Indigenous Peoples Consultative Body (IPCB), a multi-level and independent council of IP leaders serves as the collective voice of Indigenous Peoples in advocating their concerns and aspirations at all levels.
Я хочу воздать дань должного тем женщинам и мужчинам, которые, начиная с 1946 года и после учреждения Комиссии по положению женщин, прилагали решительные усилия в деле защиты прав женщин и улучшения их положения. I would like to pay tribute to those women and men who, since 1946 and following the establishment of the Commission on the Status of Women, laboured with determination in advocating women's rights and advancement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !