Exemples d'utilisation de "Защиту" en russe avec la traduction "protecting"

<>
Спасибо за защиту, но теперь я без работы. Thank you for protecting me, but now I'm out of a job.
Например, поэтому я верю в защиту окружающей среды. For instance, that's why I believe in protecting the environment.
Да ты чертовски много сил тратишь на его защиту. Looks like you're doing a bang up job protecting him.
Каждый доллар, потраченный на их защиту, способен принести выгод на $24. Each dollar spent protecting them can provide benefits worth $24.
Ограничения в области районирования и планирования направлены на защиту мелких магазинов. Zoning and planning restrictions are aimed at protecting small shops.
Экологам придется принять идею, что сохранение означает не только защиту нетронутых пейзажей. Environmentalists will have to embrace the idea that conservation does not only mean protecting pristine landscapes.
Не все проекты, направленные на защиту биоразнообразия, опираются на разумное использование государственных ресурсов. Not all projects aimed at protecting biodiversity are a smart use of public resources.
Этот раздел предназначается клиентам Exchange Online, обеспечивающим защиту почтовых ящиков, размещенных в облаке. This topic is for Exchange Online customers who are protecting cloud-hosted mailboxes.
Наша дипломатия также направлена на защиту благосостояния примерно десяти миллионов филиппинцев, работающих за рубежом. Our diplomacy is also focused on protecting the well-being of the roughly ten million Filipinos working overseas.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание. Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families.
сотрудничества по конкретным вопросам, направленным, на улучшение положения трудящихся и защиту социально-экономических интересов; Cooperation on specific issues aimed at improving the position of working people and protecting socio-economic interests;
Предприятиям требуются гарантии существования нормативно-правовой основы, позволяющей обеспечивать соблюдение договоров и защиту прав собственности. Enterprises require assurances that a legal framework exists that is capable of upholding contracts and protecting property rights.
Норвегия согласилась предоставить Бразилии $1 млрд на защиту её тропических лесов в виде «платежей, осуществляемых по результатам». Norway agreed to provide $1 billion in “performance-based payments” to Brazil for successfully protecting its rainforests.
Комиссия по регулированию рынков финансовых услуг предоставляет защиту клиентов финансовых учреждений от возможного мошенничества и финансовых рисков. The FSC is protecting customers of Financial Institutions from possible fraud and financial risks.
Секция обеспечивает защиту большого числа свидетелей как в Сьерра-Леоне, так и в Европе и Северной Америке. The section is protecting a significant number of witnesses both in Sierra Leone and in Europe and North America;
Сведения о том, как отменить общий доступ к книге или снять ее защиту, см. в статье Защита книги. To learn how to stop sharing or protecting a workbook, see Protect a workbook.
Демонстрация военного успеха в "защиту" режима действительно может быть направлена на укрепление претензий 28-летнего генерала на власть. Demonstration of military success in "protecting" the regime may indeed be designed to strengthen the 28-year-old general's claim to power.
В числе программ, направленных на создание, сохранение, укрепление и защиту семьи, можно назвать следующие мероприятия и службы защиты детей. Among the programmes for creating, maintaining, strengthening and protecting the family, are the following actions and services for the protection of children.
Мы благодарим Божественную Тень за неустанную, бдительную защиту нашей Вселенной света и порядка от ужаса и хаоса Темной зоны. We give thanks to His Divine Shadow for his ceaseless vigilance, protecting our universe of light and order from the horrors and disorder of the Dark Zone.
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве. While African political leaders have ultimate responsibility for protecting their citizens, faith communities share deeply in this commitment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !