Exemples d'utilisation de "Пока" en russe avec la traduction "so long as"

<>
Не пока они платят по счетам, Бэзил. So long as they pay their bills, Basil.
Пока все остается так, NOK должен превзойти евро. So long as it stays there, NOK should be able to outperform EUR.
Пока я не ем крольчатину, мне все равно! So long as I don't eat rabbit, I don't care!
Мой господин не разрешает никого впускать, пока там находится женщина. My master says no one may enter so long as the lady is here.
Пока предвыборная кампания фокусировалась на экономике, правительство Шредера явно проигрывало. So long as the campaign's focus was on economics, Schröder's government was a clear loser.
Пока ты помогаешь заботиться о Роско и Колтране, всегда пожалуйста. So long as you help take care of Roscoe and Coltrane, you're welcome.
Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы. So long as these differences remain, so will Europe's political divisions.
Я остаюсь оптимистом пока мы будем приверженцами этих двух идей: So I'm optimistic so long as we hew to these two ideas:
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения. No one could question the government’s legitimacy so long as prosperity expanded.
Он свободен сегодня, и пока я жив он будет оставаться свободным. She is free today, and so long as I draw breath, she shall remain free.
Но пока Трамп остаётся президентом, порядок не будет главной характеристикой Белого дома. But so long as Trump is president, orderliness will not be the White House’s chief characteristic.
Но пока мы помним и ценим Сервантеса, наверное, еще не все потеряно. So long as we celebrate Cervantes, however, perhaps all is not lost.
И пока подобная осторожность будет сохраняться, цены будут скорее расти, чем падать. So long as such cautiousness continues, asset prices are more likely to rise than fall.
— Я знаю, что есть фонды, которые не будут здесь инвестировать, пока действуют санкции. "I know that there are funds that will not invest there so long as there are sanctions in place.
До тех пор пока светит солнце, мы не будем иметь проблем с электричеством. So long as the sun shines, we'll have no problem with power.
Пока разрывы в производительности продолжают расти, избиратели будут продолжать бросать вызов европейской интеграции. So long as performance gaps continue to widen, voters will continue to challenge European integration.
И пока проигравших большинство, и они достаточно организованы, скорее всего, им удастся остановить реформу. And so long as the losers are numerous and organized enough, they are likely to have the power to stop the reform.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание. So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках. So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения. Development is sustainable so long as an economy’s wealth relative to its population is maintained over time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !