Exemples d'utilisation de "Соответствует" en russe

<>
Давайте на мгновение предположим, что каждое утверждение в этих пяти абзацах соответствует действительности. Let’s assume, for the moment, that every single allegation in those three paragraphs is true.
Мы предоставляем клиентам полную информацию об оказываемых услугах; организация работы EXNESS проста, понятна и соответствует законодательным нормам. We provide our clients with complete information about the services we offer; The way EXNESS works is simple, straightforward, and complies with legal requirements.
«Если там написано, что боеприпас из такой-то страны, это на 99% соответствует действительности, — говорит он. “If it’s written on it that it comes from this country, 99 percent chance it is true,” he says.
Это соответствует действительности там, где речь идет об абсолютном непонимании трибуналом необходимости сложного балансирования для официальных лиц в государствах бывшей Югославии. This is true to the extent that the Tribunal is insensitive to the intricate balancing expected of officials in the countries of the former Yugoslavia.
Но это не совсем верно даже в отношении «Аль-Каиды», представляющей наиболее опасную форму исламизма, и уж совсем не соответствует действительности, если вести речь о большинстве исламистских организаций, таких как «Братья-мусульмане», и о их ответвлениях. Not all of these are true even of al-Qaeda, representative of the most dangerous form of modern Islamism, and are demonstrably false in the case of the majority of Islamist groups, such as the Muslim Brotherhood and its affiliates.
Перевозчик может включить такое заявление только в том случае, если оно соответствует действительности (т.е., если перевозчик не взвешивал контейнер) и если перевозчик и грузоотправитель не договорились в письменной форме до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях. The carrier can include such a statement only if it is true (i.e., if the carrier did not weigh the container) and if the carrier and the shipper did not agree in writing prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars.
Меры, принимаемые в рамках операций по поддержанию мира в целях выхода из кризиса, приобретают еще более важное значение в постконфликтных ситуациях, в которых может показаться, что они имеют менее насущный характер, что не соответствует действительности и порой приводит к ослаблению мобилизации усилий со стороны международного сообщества. What is true in peacekeeping operations as countries seek to emerge from crisis is even more important in post-conflict situations, where one may think the emergency has been reduced, but perhaps it is not, and this leads sometimes to a reduced mobilization on the part of the international community.
Однако это не соответствует действительности. This is not true, though.
Она не соответствует деловому стилю. It's not appropriate business attire.
Это во многом соответствует истине. That's true in many ways.
Статья 7 соответствует европейским нормам. Article 7 seems to be in accord with European norms.
Его история столкновения соответствует моей. His story of the collision agrees with mine.
Размерность соответствует логарифму, поделенному на. Dimensionality equals the logarithm and divided by.
его рейтинг соответствует его авторитетности. it's ranked by blog authority.
Каждому условному параметру соответствует запрос. Each conditional setting has a related query.
Спрэд всегда соответствует спецификации контракта Spread is always in accordance to the contract specification.
Каждой Японской свече соответствует таймфрейм. Each Japanese candlestick represents a specific time frame.
Рисунок пятна соответствует артериальному кровотечению. Spatter pattern is consistent with arterial spray.
Значение 1 соответствует полной занятости. The value 1 indicates a full-time job.
Этот дизайн не соответствует моему вкусу. This design doesn't suit my taste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !