Exemples d'utilisation de "Целую" en russe avec la traduction "as much as"

<>
Что ж, это обойдётся в целую 1000 долларов. Well, it can be as much as 1,000 dollars.
Монополия покупателя (монопсония): Единственный клиент HFT может нести ответственность за целую половину работы биржи (например, случай с Chi-X), оказывая монопсоническое давление. Monopsony: A single HFT customer can be responsible for as much as half the business of an exchange (see e. g. the case of Chi-X above) suggesting monopsonistic pressures.
В своем стремлении получить максимальные прибыли и прибавочную стоимость директивные центры ТНК используют целую совокупность механизмов, начиная с финансовых учреждений, таких, как Всемирный банк и МВФ, и заканчивая незаконными методами, включая подкуп высших должностных лиц государства, членов парламента и военных, коррупцию представителей деловых кругов, а также политическое давление и экономический шантаж по отношению к прогрессивным правительствам. In their desire to earn as much as possible and to accumulate capital gains, TNC decision-making centres use a number of mechanisms, including financial institutions such as the World Bank and IMF, unlawful means such as bribery of senior government officials, members of parliament and members of the military, the corruption of businessmen and political pressure and financial blackmail of progressive Governments.
Примерно 60% продуктов питания, необходимых Гаити (и целых 80% потребляемого риса) импортируется. Some 60% of the food Haitians need, and as much as 80% of the rice they eat, is imported.
По оценкам экспертов, стоимость электроэнергии для мексиканских производителей может сократиться на целых 20%. Experts estimate that the cost of electricity to Mexican manufacturers could fall by as much as 20%.
Стоит отметить, что Ходорковский был не просто человеком, за ним стояла целая отрасль промышленности. It seems worth noting that Khodorkovsky was an industry as much as he was a person.
Например, к 2020 году в некоторых африканских странах урожаи могут сократиться на целых 50%. In some African countries, for example, yields could decline by as much as 50% by 2020.
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд. Google increased its bid several times, ultimately offering as much as $4.4 billion.
Действительно, его министр образования недавно объявил, что субсидирование британских университетов урезано на целых 40%. Indeed, his minister of education recently declared that funding for Britain's universities would be slashed by as much as 40%.
в целом лица, имеющие высшее образование, зарабатывают в два раза больше лиц, не имеющих квалификационного свидетельства; generally speaking those with higher education qualifications earn on average twice as much as those without qualifications;
Следовательно, акции угольных компаний упали на целых 90%, оставив владельцев активов в попытках от них избавится. Consequently, shares in coal companies have fallen by as much as 90%, leaving asset owners scrambling to divest.
Тысячу лет назад скандинавские поселенцы из моего родного города Йорка ели треску, которая весила целых восемь килограммов. A thousand years ago, the Norse settlers of my home city of York ate cod that weighed as much as eight kilograms.
Глобальный Институт McKinsey прогнозирует, что новые веб-приложения могут сгенерировать целых 22% общего ВВП Китая до 2025 года. The McKinsey Global Institute projects that new Web applications could enable as much as 22% of China’s total GDP growth through 2025.
Когда лопнут эти пузыри, богатство, которое оценивается приблизительно в $10 триллионов, или даже целых $15 триллионов, будет уничтожено. With the collapse of these bubbles, paper wealth of perhaps $10 trillion, or even as much as $15 trillion, will be wiped out.
Подобным образом, очень крупные европейские санации (в Германии, например, составляющие целых 20% ВВП) спровоцировали разногласия по поводу распределения затрат. Likewise, the very large European bailouts (totaling as much as 20% of GDP in Germany) have produced controversies about the distribution of costs.
Воздействие будет особенно заметно в таких странах, как Индия и Индонезия, где счета за импорт нефти составляют целых 7,5% от ВВП. The impact will be especially large for countries like India and Indonesia, where the bill for oil imports amounts to as much as 7.5% of GDP.
Пара USDCHF на прошлой неделе сделала последовательную серию более низких минимумов и упала на целых 238 пипсов, до вчерашнего минимума 0.8939. The USDCHF has consistently made a series of lower lows over the past week and has declined as much as 238 pips through yesterday’s low at.8939.
На 20-60 потраченных долларов он получал целых 1 300, после чего заканчивал игру и переходил к другому автомату, где все начинал заново. The man would parlay a $20 to $60 investment into as much as $1,300 before cashing out and moving on to another machine, where he’d start the cycle anew.
Кроме того, их листья действуют как фильтры, снижая уровень ТЧ в радиусе 30 метров (около 100 футов), что ни много ни мало целый квартал. Moreover, their leaves act as filters, reducing PM levels in the surrounding 30 meters (nearly 100 feet) by as much as one-quarter.
Несмотря на ажиотаж вокруг сланцевого газа – даже несмотря на замедление мирового экономического роста – цены на сырьевые товары выросли на целых 150% вследствие финансового кризиса. Despite the euphoria around shale gas – indeed, despite weak global growth – commodity prices have risen by as much as 150% in the aftermath of the financial crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !