Exemples d'utilisation de "вступать в силу" en russe avec la traduction "become effective"
Traductions:
tous1116
enter into force656
take effect231
come into effect81
effective69
come into force28
become effective22
go into effect13
enter into effect12
autres traductions4
Оферта вступает в силу, когда она получена получателем оферты.
An offer becomes effective when it is received by the offeree.
Отмена подписки вступает в силу в конце текущего периода оплаты.
Cancellation of your subscription will become effective at the end of your current billing period.
Такие поправки вступают в силу с даты, указанной в уведомлении.
Such amendments will become effective on the date specified in the notification.
В пункте 1 статьи 15 предусмотрено, что оферта вступает в силу, когда она получена адресатом.
Paragraph (1) of article 15 provides that an offer becomes effective when it reaches the offeree.
Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения уведомления Генеральным секретарем.
Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
Любые поправки к Порядку и условиям вступают в силу лишь после утверждения и согласия КС/СС и Всемирного банка.
Any amendment to the Terms and Conditions shall become effective only upon approval and acceptance by the CMP and the World Bank.
В случае, когда оферта и акцепт оферты произведены с помощью сообщений данных, они вступают в силу, когда они получены адресатом.
When conveyed in the form of a data message, an offer and the acceptance of an offer become effective when they are received by the addressee.
В соответствии с Конвенцией договор считается заключенным " в момент, когда акцепт оферты вступает в силу ", который наступает в момент, когда " указанное согласие получено оферентом ".
Under the Sales Convention, a contract is concluded “at the moment when an acceptance of an offer becomes effective”, which happens when “the indication of assent reaches the offeror”.
В свою очередь, согласно теории " получения ", которая была принята в нескольких странах гражданского права, акцепт вступает в силу в момент, когда он достигает оферента.
In turn, under the “reception” theory, which has been adopted in several civil law jurisdictions, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror.
Во-вторых, в типичном соглашении об обеспечении будет содержаться также ряд условий, уточняющих права и обязанности сторон после того, как соглашение между ними вступает в силу.
Second, the typical security agreement will also contain several terms specifying the rights and obligations of the parties once the agreement has become effective between them.
В случае, когда оферта и акцепт оферты произведены с помощью сообщений данных, они вступают в силу, когда они получены [адресатом] [получателем оферты или оферентом, как это уместно].
When expressed in the form of a data message, an offer and the acceptance of an offer become effective when they are received by [the addressee] [the offeree or the offeror, as appropriate].
Совет может установить срок, в течение которого Договаривающиеся Стороны уведомляют депозитария о принятии ими поправки, и, если по истечении такого срока поправка не вступает в силу, она считается снятой.
The Council may fix a time within which Contracting Parties shall notify the depositary of their acceptance of the amendment, and, if the amendment has not become effective by such time, it shall be considered withdrawn.
Статья 22 предусматривает, что адресат оферты может отменить свой акцепт, если сообщение об отмене оферент получает раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт вступает в силу.
Article 22 provides that an offeree may withdraw its acceptance if the withdrawal reaches the offeror before or at the same time as the acceptance becomes effective.
В соответствии с этой статьей " акцепт оферты вступает в силу в момент, когда указание согласия получено оферентом ", т.е., согласно подпункту (g) статьи 5, " физическим или юридическим лицом, предлагающим товары или услуги ".
This article states that “an acceptance of an offer becomes effective at the moment the indication of assent is received by the offeror” — that is, pursuant to article 5 (g), by “a natural person or legal entity that offers goods or services”.
На сегодняшний день существует четыре основных теории относительно того, когда акцепт вступает в силу с точки зрения общего договорного права, хотя они редко применяются в чистом виде или в отношении всех возможных ситуаций.
There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations.
В пункте 2 статьи 18 предусматривается, что, за исключением обстоятельств, изложенных в пункте 3, акцепт вступает в силу в момент, когда указанное согласие получено оферентом, если он получает его в установленный им срок для акцепта.
Paragraph (2) of article 18 provides that, except in the circumstances set out in paragraph (3), an acceptance becomes effective at the moment it reaches the offeror if it does so within the time limit for acceptance.
В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация уведомления или поправки вступает в силу с момента, когда информация, содержащаяся в уведомлении или поправке, вносится в регистрационную запись, чтобы она стала доступной для лиц, ведущих поиск в регистрационных записях.
The law should provide that registration of a notice or an amendment becomes effective when the information contained in the notice or the amendment is entered into the registry records so as to be available to searchers of the registry record.
В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация уведомления или поправки вступает в силу с момента, когда информация, содержащаяся в уведомлении или внесенном в него исправлении, вносится в регистрационную запись, чтобы она стала доступной для лиц, ведущих поиск в регистрационных записях.
The law should provide that registration of a notice or an amendment becomes effective when the information contained in the notice or the amendment is entered into the registry records so as to be available to searchers of the registry record.
Если оставить в стороне возможность заключения договоров посредством исполнения или путем совершения других действий, подразумевающих согласие, в связи с чем обычно возникает необходимость установления фактов, определяющим фактором при заключении договоров в отсутствие " непосредственной " передачи сообщений является момент, когда акцепт оферты вступает в силу.
Leaving aside the possibility of contract formation through performance or other actions implying acceptance, which usually involves a finding of facts, the controlling factor for contract formation where the communications are not “instantaneous” is the time when an acceptance of an offer becomes effective.
Любой Участник, от имени которого не сделано уведомление о принятии поправки к той дате, когда такая поправка вступает в силу, перестает быть Участником настоящего Соглашения с этой даты, за исключением тех случаев, когда Совет постановляет продлить срок, установленный для ее принятия таким Участникам, с тем, чтобы позволить ему завершить свои внутренние процедуры.
Any Member on behalf of which notification of acceptance of an amendment has not been made by the date on which such amendment becomes effective shall, as of that date, cease to participate in this Agreement, unless the Council decides to extend the period fixed for acceptance for such Member to enable it to complete its internal procedures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité