Exemples d'utilisation de "глубокое" en russe
САДК приветствует глубокое исследование Генерального секретаря о насилии в отношении женщин и принятие резолюции 61/143 Генеральной Ассамблеи.
SADC welcomed the Secretary-General's in-depth study on violence against women and the adoption of General Assembly resolution 61/143.
Центр провел глубокое исследование по вопросу о специальном и дифференцированном режиме в рамках соглашений ВТО, которое содержит обзор процесса разработки специальных и дифференцированных положений в соответствии с соглашениями наряду с заявлениями и комментариями, высказанными членами ВТО в ходе осуществления конкретных специальных и дифференцированных положений в процессе ведущихся торговых переговоров и управления им.
The Centre conducted in-depth research and study of special and differential treatment under the WTO agreements which provided an overview of the working of the special and differential provisions under the agreements, along with the statements and comments made by WTO members in the implementation and administration of specific special and differential provisions in the ongoing trade negotiation process.
Необходим идеальный расчёт времени, глубокое знание физики.
You'd have to have perfect timing, an expert grasp of physics.
Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение.
Over time, this stimulated ever-greater economic convergence.
Все это породило глубокое чувство неуверенности в школах журналистики.
All of this has generated a distinct sense of uncertainty at journalism schools.
Глубокое сочувствие, выраженное Вами, помогло мне перенести этот удар судьбы.
Your sympathy was a great comfort to me.
За пределами Европы сельскохозяйственная революция, вызванная ГМО, имеет более глубокое значение.
Outside Europe, the GM green revolution holds more stark implications.
Господин главный судья, я выказал глубокое почтение к суду, появившись здесь сегодня.
Mr. Chief justice, I have extended great deference To the court by showing up here today.
Может, кленовое полено имеет более глубокое восприятие, потому что видит все со стороны.
Maybe the maple log has more insight because it can see things from an outside perspective.
Так что если попадёшь в глубокое дерьмо, доверься зову сердца а не голове.
So if you get into the shit, you trust your heart not your head.
В Польше существует глубокое расхождение между взглядами правительства и общественности в отношении ЕС.
In Poland, a big gap exists between the government's attitude and that of the population regarding the EU.
Несмотря на непостоянность ежедневной прибыли, результаты деятельности высокочастотных трейдеров с учетом рисков производят глубокое впечатление.
Despite the volatility in daily profits, the risk-adjusted performance of high frequency traders is found to be spectacular:
Слишком много обнаженных участков тела или глубокое декольте, даже если сексуальность не подчеркивается в явной форме
Excessive visible skin or cleavage, even if not explicitly sexual in nature
Она увидела в 1990-х годах начало экономического подъема Китая - ранние годы производящего глубокое впечатление роста.
She saw in the 1990's the beginning of China's economic ascent - the early years of spectacular growth.
Изображения не должны демонстрировать глубокое декольте, излишне открытые части тела или иным образом неприлично одетых людей.
Images may not show excessive cleavage or skin or otherwise inappropriately dressed people.
Он говорит, что это переживание настолько глубокое, что ему даже начинает казаться, будто он не существует.
Now he says also that this is so intense an experience that it feels almost as if he didn't exist.
Широко распространенное игнорирование проблемы больничного инфицирования медицинскими работниками и политиками в развивающихся странах вызывает глубокое уныние.
The widespread lack of appreciation of the importance of hospital-acquired infections among care-givers and policymakers in developing countries is disheartening.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité