Beispiele für die Verwendung von "единственные" im Russischen
Übersetzungen:
alle5266
only3670
one773
sole422
single275
alone72
unique28
singular23
andere Übersetzungen3
Похоже, что единственные стаканы здесь - эти стаканчики со свечками.
Looks like the only other glass we have is one of these candle jiggers.
Заявки могут подавать единственные собственники предприятия или малые и средние предприятия, зарегистрированные в торговом реестре Эстонии, при этом доля участия государственных или местных органов власти в предприятии не может превышать 25 процентов.
The applicants can be sole proprietors or small and medium sized enterprises registered in the Estonian commercial register, and the state or local government participation in the enterprises may not exceed 25 %.
Поисковые системы – единственные самые мощные распределительные пункты знаний, богатства и да – дезинформации.
Search engines are the single most powerful distribution points of knowledge, wealth, and yes, misinformation.
На нашей древней земле наряду со святынями ислама тщательно оберегаются уникальнейшие и единственные в своем роде памятники буддистской культуры в долине Сурхандарьи, иудейские памятники истории в Самарканде и Бухаре, самые ранние памятники зороастрийской культуры в Хорезме и места паломничества мусульман, христиан и иудеев в Самарканде и Бухаре.
In our ancient land, together with the holy sites of Islam, we carefully preserve unique and distinct monuments of Buddhist culture in the Surkhandarya valley, Jewish historical monuments in Samarkand and Bukhara, very early monuments of Zoroastrian culture in Khorezm and pilgrimage sites for Muslims, Christians and Jews in Samarkand and Bukhara.
Луиз Ликей говорила вчера о том, что мы - единственные оставшиеся из человеческого рода.
Louise Leakey talked yesterday about how we're the only one in this branch left.
Преобладающей реакцией комментаторов на единственные телевизионные дебаты между канцлером Ангелой Меркель и ее соперником, министром иностранных дел Франком-Вальтером Штайнмайером, которые проводились за две недели до выборов, была коллективная зевота - тем более это примечательно в связи с историческими событиями, которые затмили эти выборы.
The predominant response among commentators to the sole television debate between Chancellor Angela Merkel and her challenger, Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier, held two weeks before the election, was a collective yawn - all the more remarkable considering the historical events that overshadow this election.
Единственные выборы могут таким образом преобразовать всю политическую систему, как это, похоже, случилось в Венгрии и теперь в Польше.
A single election can thus transform the entire political system, as appears to be the case in Hungary and now Poland.
Возможно, однажды мы узнаем, что мы не единственные разумные существа во вселенной, и, возможно, мы сможем обсуждать вопросы межвидовой этики с такими существами.
Perhaps one day we will find that we are not the only intelligent beings in the universe, and perhaps we will be able to discuss issues of interspecies ethics with such beings.
Касаясь вопроса об односторонних актах государств, он вновь заявляет о том, что его делегация испытывает беспокойство ввиду того, что любая попытка установить единый свод норм для широкого круга односторонних актов является проблематичной; вопрос заключается в том, заслуживают ли дальнейшего рассмотрения Комиссией единственные в своем роде проблемы, касающиеся конкретных односторонних актов.
On the issue of unilateral acts of States, he reiterated his delegation's concern that any attempt to establish a single set of rules for the wide range of unilateral acts was problematic; the question was whether the unique problems relating to specific unilateral acts deserved further consideration by the Commission.
Британцы не единственные, кто осудил действия американской администрации.
The British are not alone.
Кстати, люди - единственные существа, способные таким образом думать о будущем, представлять самих себя в будущем контексте. Это мысленное перенесение во времени - ещё одна общая черта между страхами и историями.
And humans, by the way, are the only creatures capable of thinking about the future in this way, of projecting ourselves forward in time, and this mental time travel is just one more thing that fears have in common with storytelling.
Популяции акул и акул-молотов ? не единственные, кому грозит исчезновение.
Shark and ray populations are not alone.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung