Exemples d'utilisation de "оставлять" en russe avec la traduction "let"

<>
Чтобы обойти это ограничение, попробуйте запускать загрузку игры или приложения вечером и оставлять на ночь, когда нагрузка в сети минимальна. To work around this constraint, try starting game or app downloads late in the evening to let them run overnight, during off-peak hours.
Одновременно Государственное министерство по расширению прав и возможностей женщин настоятельно убеждало родителей оставлять в школе своих детей, как мальчиков, так и девочек, по крайней мере, до тех пор, пока они не завершат девяти-двенадцатилетнюю программу обязательного обучения. Simultaneously, the State Ministry for Women Empowerment has vigorously convinced parents to let their children, boys and girls alike, stay in school, at least until the Nine-twelve Year Compulsory Education program has been completed.
Когда обесцениваются даже надёжные средства, и процентные ставки взлетают до небес благодаря тому, что биржевые маклеры и финансисты сообща стремятся к получению большего количества ликвидных средств, чем существует на текущий момент, оставлять урегулирование ситуации в руках рынка просто небезопасно. When the prices of even safe assets fall and interest rates climb to sky-high levels because traders and financiers collectively want more liquid assets than currently exist, it is simply not safe to let the market sort things out.
Мы оставили их в покое. We let them go about their day.
Мы оставили все на солнце. We let that lie around in the sun.
Я оставлю вас двоих знакомиться. I'm gonna let the t woof you get acquainted.
Оставь Шайенн, твою прежнюю жизнь. Let go of Cheyenne, your former life.
Оставьте Ближний Восток Править Собой Let the Middle East Govern Itself
Оставь взрыватель и поговори со мной. Let go of the switch and talk to me.
Кинан, оставь мисс Винфилд в покое? Keenan, why don't you let Miss Winfield alone?
Ты еле на ногах стоишь, оставь. No, you can barely stand, let alone.
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились поближе. I'll let you two get to know each other.
Хозяин земли никогда не оставит нас в покое. The owner of the land will never let us be.
Говорил же я вам оставить все, как есть. I told you to let things be.
Мне нужно было просто оставить его истекать кровью. I should've just let him bleed out.
Как подруга, я не оставлю тебя в покое. As your friend, I'm not gonna let this drop.
Оставьте прошлое в прошлом – это базовый принцип экономики. Letting bygones be bygones is a basic principle in economics.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Once he was there, [we] let him go to experience what weightlessness was truly like.
И почему же тебя оставили в живых, твидовый человек? So why did they let you live, tweed man?
Давай я достану тебе 10 бочонков, а оленей оставим. Let me get you the ten casks, and save the reindeer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !