Exemples d'utilisation de "остался" en russe avec la traduction "remain"

<>
До него остался ещё год. A year remains before us.
От Англии остался только Уэссекс. All that remains of England is Wessex.
Лиссабонский договор остался бы неизменным. The Lisbon Treaty would remain unchanged.
Саундтрек к Blackthorne также остался неизменным. The soundtrack to Blackthorne also remained unchanged.
Тимоти остался под её единоличной опекой. Timothy remained in her sole custody.
Тупым ты был, Квинси, тупым и остался. You was always dumb, Quincy, and remain true to form.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов. The dispute remained intractable, and dragged interminably through the courts.
Следовательно, хотя прибыли удвоились, курс акций остался тем же. Therefore, while the earnings had doubled, the price of the stock had remained the same.
Индикатор, который остался гореть, соответствует положению подключения беспроводной гарнитуры. The position that remains lit is the position of the wireless headset.
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. But its basic approach remained critically flawed.
(Правда, третий соучредитель Siri, Грюбер, так и остался в Apple.) (Gruber, the third Siri cofounder, remains at Apple.)
Вероятно, некоторые из нас сублимировали, но никто не остался прежним. Some of us may have been sublimated, but really none of us remained the same.
Обменный курс остался неизменным: одна найра равнялась одному британскому фунту. The exchange rate remained unchanged: one naira was equivalent to one British pound.
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет. But Berlusconi remained and led the opposition for six years.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет. What remains is the rejection of Eurobonds, but that, too, will ultimately disappear.
Но поскольку оно так и не зашло достаточно далеко, пробел остался. But, because it did not go far enough, a hole remained.
Но в ней остался крохотный кусочек фольги, и он выдал ваш метод. But a tiny piece of the silver paper remained inside, betraying your method.
После многочисленных уговоров он остался президентом, но в качестве, фактически, единоличного правителя. After being begged to stay on, he did remain president, but as a virtual one-man government.
Без французской Революции Наполеон Бонапарт остался бы одаренным и разочарованным младшим офицером. Without the French Revolution, Napoleon Bonaparte would have remained a gifted and frustrated junior military officer.
Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался! My grandmom used to rub noses so that only one eye remained!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !