Exemples d'utilisation de "отключил" en russe
Я отключил его коммуникационный механизм, чтобы сберечь энергию.
I've switched off his communication mechanism to conserve power.
И я отключил звонок на домашнем, чтоб нормально поспать.
And I turned the ringer off on the home phone So I could sleep.
Призрак отключил диспетчерскую связь пожарных, скорой помощи и полиции.
The Ghost is tapped into fire, ambulance and police dispatch.
Я отключил все силовые реле, но уровень тахионов продолжает повышаться.
I've cut all power relays, but the tachyon levels are still rising.
Ты, очевидно, не имеешь проблем, раз ты последовал приказу, и отключил ее.
You obviously didn't have a problem since you followed the order to cut her off.
Кейси отключил свой телефон и кабельные каналы, и не производил никаких банковских транзакций.
Casey canceled his phone and cable subscriptions, and he hasn't made a single bank transaction since.
Романа, ты думаешь, что я отключил бы половину системы управления, включая концептуальную геометрию, дематериализацию.
Romana, do you think I'd dismantle half the control system, including the conceptual geometer, the dematerialisation circuits.
Она предположит, что либо ты нашел черный ящик и отключил его, либо это сделали власти.
She's going to assume either you found the black box and disarmed it or the authorities did.
Он отключил соединитель с искусственными легкими, и мне пришлось снять полую иглу, чтоб остановить кровотечение.
He detached the connector to the artificial lung, and I had to clamp off the cannula to stop the bleeding.
Он торопился, хотел быстрее разгрузить, так что я отключил блокировку, но цепи должны были удержать.
He was in a hurry to offload, so I released the locking system, but the chains should've held.
«Противник, уже нападавший на американские электроэнергетические компании, пересек черту и отключил целую сеть электроснабжения, — сказал он.
“An adversary that had already targeted American energy utilities had crossed the line and taken down a power grid,” Lee says.
Если парень хочет спрятаться на крыше, почему он не отключил камеру до того, как пробежать по всему коридору?
If this guy's hiding on the roof, why would he wait until he got all the way to the access door to kill the camera?
Эй, парни, управляющий сказал, что электричество отрубилось, потому что кто-то спустился в подвал и просто отключил рубильник.
Hey, guys, the building manager said the reason the power went out is someone went down into the basement and just pulled the main breaker switch.
После того, как Риччио дал ему успокоительное и отключил аппарат искусственного дыхания, Уэлби трижды сказал "спасибо" - своей жене, своим друзьям и своему доктору.
After Riccio gave him a sedative and switched off the respirator, Welby said "thank you" three times to his wife, his friends, and his doctor.
Торговый бум в регионе не только не отключил или ослабил территориальные и другие споры, но и еще больше заострил региональную геополитику и положил начало опасному балансированию на грани войны.
Booming trade in the region has failed to mute or moderate territorial and other disputes; on the contrary, it has only sharpened regional geopolitics and unleashed high-stakes brinkmanship.
Так или иначе, привыкнув к нему, я понял, что Де Ниро мне не нужен, и что разблокировать телефон можно намного естественнее, хотя для меня до сих пор остается загадкой, почему иногда он выводит меня прямо туда, где я его отключил, а иногда требует провести по экрану пальцем.
In any case, once I got the hang of it, I found I could dial down the De Niro and get it to unlock more naturally, though I am still mystified that sometimes it goes straight to where I left off and other times asks me to swipe up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité