Exemples d'utilisation de "переделывают" en russe
Traductions:
tous36
convert13
rework7
remake5
recast3
tinker with2
change2
redo1
make over1
do over1
autres traductions1
Расследования, проведенные Группой, выявили также тот факт, что некоторые изготовители переделывают оружие военного назначения из старых запасов в спортивное оружие и при этом существенно изменяют внешний облик оружия и, что еще более серьезно, меняют серийные номера.
The Group's investigations also revealed that some of the manufacturers were transforming old military stocks into sporting firearms and in doing so, they significantly changed the original appearance of the firearms and, more importantly, they removed and replaced the serial numbers.
Я половину своего времени потратила, переделывая её заурядный ширпотреб.
I spend half of my time reworking her generic crap.
Он взял и переделал телесериал "Золотые девочки", заменив все женские роли мужскими.
What they do is they take these classic episodes of Golden Girls, and they recast all of the roles with guys.
А если вы не можете, то вы не должны переделывать время.
And if you can't, you shouldn't tinker with time.
Я переделываю закусочную в ультрасовременную систему цифровых заказов и учёта продуктов.
I am changing the diner to state-of-the-art computer "power touch" ordering system for food and checks.
Они в прямом смысле слова печатают деньги, чтобы переделать город, и твоя мама знает меня достаточно, чтобы знать, что я не могу просто уйти от этого.
I mean, they are literally printing money to make over the city and your mother knows me well enough to know that I can't just walk away from all that.
Мне пришлось переделать гостевую комнату в спортзал.
I mean, I had to convert thethe guest room into a gym.
Я сегодня переделаю план посадки гостей И объединю несколько столиков.
I'll, uh, I'll rework the seating chart tonight and, uh, combine some tables.
Вашингтон любит переделывать страны, которые не защищает, например, Боснию, Косово, Сомали, Афганистан и Ирак.
Washington likes to remake countries that it doesn't defend, such as Bosnia, Kosovo, Somalia, Afghanistan and Iraq.
Эти националисты нового образца не нуждаются в победе на выборах, для того чтобы переделать Европу.
These new model nationalists need not win elections to recast Europe.
Вы знаете, я переделывал с несколькими личными проектами, но в значительной степени пользуются просто быть пребывание на дому папа.
You know, I've been tinkering with a few personal projects, but pretty much enjoying just being a stay-at-home dad.
Мы переделали некоторые каюты команды в больничные палаты.
We've converted some empty crew quarters into a hospital ward.
Так что для меня это очевидно, что это одна из основ будущего которая будет переделывать нашу биологию.
So to me, it's clear that one of the foundations of that future is going to be the reworking of our biology.
История говорит, что Америке следует дважды подумать прежде, чем продолжать свои усилия по переделыванию афганского общества или его правительства.
History suggests that the US ought to think twice before continuing its effort to remake Afghan society or its government.
Более важно то, что он начал переделывать некоторые из учений Аристотеля и средневековых доктрин естественного права, чтобы прийти к концепции прав человека.
More importantly, he began to recast some of Aristotle's teachings and medieval natural law doctrines to arrive at a conception of human rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité