Exemples d'utilisation de "представляла" en russe avec la traduction "bring before"

<>
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. "We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart.
Они не были доставлены к судье, им не было разрешено выбрать адвокатов, которые представляли бы их интересы, и не было предоставлено иных возможностей оспорить законность задержания. They have not been brought before a judicial officer, nor been allowed to appoint a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of their detention.
Представление на рассмотрение Межамериканской комиссии по правам человека дела Делисия Йен и Виолета Босика (дело № 12.189) позволило оценить эффективность использования судебных или квазисудебных механизмов для целей защиты жертв дискриминации в сфере образования. The Dilicia Yean and Violeta Bosica case (case No. 12.189) brought before the Inter-American Commission on Human Rights was an opportunity to bring out the value of using judicial or quasi-judicial mechanisms in protecting against discrimination in the context of education.
Делегация моей страны вновь представляет Комитету, как она делала это начиная с 1982 года, проект резолюции, в котором содержится призыв к обсуждению вопроса о конвенции, запрещающей применение или угрозу применения ядерного оружия при любых обстоятельствах. My delegation is bringing before the Committee yet again, as it has done since 1982, the draft resolution calling for a convention to be negotiated for prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances.
Кроме того, принимая во внимание растущее число государств — участников Суда, принятие его обязательной юрисдикции и число договоров, в которых имеются положения о вынесении споров на рассмотрение Суда, мы не удивимся тому, что количество дел, представляемых на рассмотрение Международного Суда, будет продолжать увеличиваться. Moreover, taking into account the increasing number of States parties to the Court, acceptance of the Court's compulsory jurisdiction, and the number of treaties with provisions referring disputes to the Court, it would not surprise us to see a continued rise or even acceleration in the number of cases brought before the ICJ.
Кроме того, принимая во внимание растущее число государств — участников Суда, принятие его обязательной юрисдикции и число договоров, в которых содержатся положения о вынесении споров на рассмотрение Суда, мы не удивимся тому, что количество дел, представляемых на рассмотрение Международного Суда, будет и впредь увеличиваться. Moreover, taking into account the increasing number of States parties to the Court accepting the Court's compulsory jurisdiction, and the number of treaties with provisions that confer jurisdiction upon the Court, it would not surprise us to see a continued increase, or even an acceleration, in the number of cases brought before the Court.
Одной из наиболее важных областей деятельности Генеральной прокуратуры является представление интересов несовершеннолетних как в национальных судах при рассмотрении дел об усыновлении (удочерении), родительской ответственности или алиментах, так и в судах по делам несовершеннолетних, а также применение мер по их защите, оказанию помощи или воспитательных мер; One of the most important areas of intervention of the Attorney-General's Department is that of minors, either in respect of the proceedings brought before the domestic courts in such cases as adoption, parental responsibility, alimony or in respect of the Juvenile Court and the application of protection, assistance or education measures;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !