Exemples d'utilisation de "принятия" en russe
Traductions:
tous9507
adoption2892
taking673
acceptance616
adopting477
accepting101
passage90
approval86
admission64
passing44
acquisition34
embrace19
assuming13
agreeing11
reception10
admitting7
acceding to1
autres traductions4369
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения.
This is where all your decision-making processes are going on.
Его оппоненты должны быть вовлечены в процесс принятия решений.
His opponents must be incorporated into the decision-making process.
В противном случае должны быть задействованы процессы принятия решения и обработки риска.
Otherwise the decision making process and the risk treatment must be implemented.
проблемы: информация не поддается сравнению, возможности поиска ограничены и поддержка принятия решений с объединением всех данных невозможна;
Challenge: information is not comparable, search options are limited and decision support integrating all data is not possible;
Предприниматели и руководители фирм имеют большой опыт принятия решений в неопределенной обстановке.
Entrepreneurs and CEOs have plenty of experience making decisions in an uncertain world.
Лица, не обладающие дееспособностью или обладающие ограниченной дееспособностью, могут стать членами ассоциации без права принятия решений в составе органов ассоциации.
Persons deprived of capacity to act or with limited capacity to act may become members of an association without decision-making power in the association's bodies.
Система управления требует глубокого понимания институциональных аспектов управленческой практики и процессов принятия решений, которые должны координироваться с учетом различных пространственных, временных и иерархических факторов.
Management systems require a sophisticated understanding of the institutional dimensions of management practices and of decision processes that must be coordinated across variable spatial, temporal and hierarchical scales.
В настоящее время имеются весьма разнообразные модели и разрабатывается дополнительное число моделей, включая модели атмосферных осадков, водостока, водосборных бассейнов, экосистем и водоносных горизонтов, а также модели управления, подкрепляемые системами поддержки принятия решений и экспертными системами.
Now a very wide range of models exists and more are being developed, including rainfall-runoff models, aquifer models, ecosystem models and catchments models, as well as management models backed up by decision support systems and expert systems.
Несомненно, частично это происходит из-за принятия желаемого за действительное со стороны неискушенных в экономике людей.
Some of this, no doubt, is wishful thinking on the part of economically unsophisticated people.
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности.
We learned our lesson and organised ourselves, acquiring a set of capabilities coupled with decision-making procedures and a security doctrine.
В других случаях для принятия решения о том, осуществлять ли юрисдикцию, Суд может учитывать, в частности:
In other cases, in making a decision whether or not to exercise jurisdiction, the Court may consider, in particular:
Суть Байесовской теории принятия решений в том, что она даёт вам математику для объединения предварительных знаний с сенсорными данными для создания новых мнений оптимальным путём.
And the point about Bayesian decision theory is it gives you the mathematics of the optimal way to combine your prior knowledge with your sensory evidence to generate new beliefs.
следует отказаться от систем принятия экономических решений, основанных на концепции ВВП, и принять правила отчетности, учитывающие стоимость и обесценение природного капитала, включая экологические риски;
Rather than continued reliance on the GNP-based economic decision-making systems, accounting rules should incorporate the costs and depreciation of natural capital, including environmental risks;
Генеральный секретарь, по просьбе соответствующих американских властей, вступает с этим властями в переговоры в целях принятия мер по регистрации прибытия и отбытия лиц, получивших визы, действительные лишь для проезда в район Центральных учреждений, для проживания в этом районе или в его непосредственной близости и для проезда обратно.
The Secretary-General shall, at the request of the appropriate American authorities, enter into discussions with such authorities, with a view to making arrangements for registering the arrival and departure of persons who have been granted visas valid only for transit to and from the headquarters district and sojourn therein and in its immediate vicinity.
Вместо прогнозирования форм территориально-пространственного планирования и включения их в соответствующие планы, разработки правил принятия решений и других критериев (например, влияние на доступность, интенсивность вклада в экономическое развитие), составители планов районирования могут интерпретировать, а иногда и адаптировать стратегии для реализации неожиданных, но позитивных предложений по развитию, которые отвечают общим целям правительства.
Instead of seeking to predict the form of spatial development in advance and incorporate this in plans, decision rules and other criteria (e.g. the effects on accessibility, density and contributions to economic targets), authors of zoning plans have the ability to interpret and sometimes adapt strategies to suit unexpected yet positive propositions for development that will still meet the government's overall objectives.
В жизни процесс принятия решений не носит линейного характера в силу взаимосвязи между основными вопросами, которые предстоит учесть.
In practice, the decision procedure is not a linear process, given the relationships between the main issues to be addressed.
В любом случае, когда установлена дата вступления в силу оспариваемого решения и заявитель получил реальное уведомление за 10 или более рабочих дней до этой даты, заявитель должен подать просьбу о приостановлении принятия мер по осуществлению оспариваемого решения (если он того желает) по меньшей мере за 10 рабочих дней до его вступления в силу, при отсутствии исключительных обстоятельств.
In any case where the contested decision carries an effective date and the applicant has received actual notice 10 or more working days in advance of that date, the applicant must file a request to suspend action to implement the contested decision (if he or she wishes to do so) at least 10 working days prior to the effective date, absent exceptional circumstances.
Развиваем способности принятия решений, если больше играем.
We develop better decision-making ability if we play more.
Общие пункты: содействие участию людей, владеющих ТЗЛ, в процессах принятия решений
Common items: promotion of the participation of people possessing traditional forest-related knowledge in decision-making processes
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité