Exemples d'utilisation de "проходили" en russe avec la traduction "go"

<>
Вы проходили лечение от бесплодия? The fertility treatments you went through?
Можно также указать, чтобы дополнения и изменения в должностях проходили проверку. You can also require that additions and changes to positions go through a review process.
Проходили год за годом, и прибыли корпораций в расчете на акцию росли. Year after year went by, and the per-share earnings of more corporations rose.
Кроме того, можно указать, чтобы дополнения и изменения, связанные с работниками, проходили workflow-процесс. Additionally, you can require that worker additions and changes go through the workflow process.
Они проходили пять миль в час и в них было 105 градусов в беспросветную темноту. They went five miles an hour and inside it was 105 degrees in the pitch dark.
Они проходили у нас в училище, и я через щелку двери подсматривал, как он играл. I went by this door, and through a crack I saw him perform.
И я спросил продавца, что это такое, когда мы проходили мимо, а он, "что-то для дренажа". And I asked the real estate guy what it was as we were walking by, and he goes, "It's something to do with the sewage system."
Лично я убежден, что стране предстоит столкнуться с существенными трудностями, поскольку реформы проходили недостаточно быстро и были слишком поверхностными. And my own view is the country is going to face some substantial challenges, because they have not moved further and faster on political reforms.
Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется. If they stay on the tried and tested path of those who have gone before, there is every chance that I will.
А ты знаешь, что уже тогда проходили стачки на причале, где работал отец, ради недельной зарплаты в 36 гульденов? Do you know that, back then, they went on strike at my father's wharf for a weekly salary of 36 Guilders?
Согласно свидетельским показаниям, собранным Группой, несколько детей активно укрывались Зимуриндой в Нумби, пока военнослужащие под его командованием проходили процесс идентификации. According to testimonies collected by the Group, several children were actively hidden by Zimurinda at Numbi while his troops were going through the identification process.
В 2014 году были сначала проведены испытания на дозвуковой скорости. Они проходили следующим образом: реактивные сани разгонялись, достигая дозвуковой скорости, и тянули за собой привязанный к ним «пончик». Before the 2014 flight test, the descent team put the Doughnut on a subsonic rocket-sled ride, and when that went well, they decided it was ready for its supersonic debut.
В прошлом, после начала переговоров ко всех предполагаемым кандидатам относились примерно одинаково, пока представители Союза проходили по списку вопросов (называемых на брюссельском жаргоне "главами"), подлежащих обсуждению с каждым из кандидатов. Previously, once negotiations opened, all prospective entrants were kept more or less on the same track as the Union went through a set list of areas (referred to as “chapters” in the Brussels patois) to be negotiated with each candidate.
Где бы выборы ни проходили, кажется, они всегда идут с нарушениями, либо кто-то пытается обмануть, либо что-то идёт вкривь да вкось - там нет урны для голосования, там что-то не подготовлено. Whenever there is an election, it seems like something always goes wrong, someone tries to cheat, or something goes accidentally awry - a ballot box goes missing here, chads are left hanging over here.
Такие опасения основаны на конкретном анализе нынешнего положения тысяч молодых людей, в том числе бывших комбатантов, которые не проходили официальный процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и остались без работы, не у дел и стали обозленными или которые прошли отдельные этапы этого процесса, в том числе имели какое-то короткое время оплачиваемую работу, но так и не смогли найти для себя подходящей работы. Such fears stem from the visible status of thousands of youths, many of whom are former combatants who did not go through the formal process of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation and remain unemployed, idle and angry, or have gone through the various stages of that process, including a short stint of paid work, but have so far failed to find meaningful employment.
Я полжизни проходил в школу. I went to school for half my life.
Каждая встреча проходила без происшествий. Each meeting went without incident.
Вот проходит сканер, сканируя рану. Here's the scanner going through, scanning the wound.
Вы знаете, где он проходит? Do you know where it's going?
Другой индикатор батареи проходит здесь. Another battery light just went on in there.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !