Ejemplos del uso de "проходили" en ruso con traducción "take place"

<>
Встречи с этими деятелями проходили в искренней и сердечной обстановке. The discussions took place in a frank and cordial atmosphere.
Слушания проходили в месте, державшемся в секрете, и обвиняемому не помогал адвокат. The hearing took place at a secret location and the defendant was not assisted by counsel.
Прения проходили в то время, когда положение было очень неопределенным, поскольку близился конец «холодной войны». The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight.
Дискуссии проходили в «Назарбаев-центре» – импозантном, футуристическом здании, которое спроектировал знаменитый британский архитектор Норман Фостер. The discussions took place in the Nazarbayev Centre, housed in an imposing and futuristic building designed by the renowned British architect Norman Foster.
Позднее, начиная с Мадридской конференции 1991 года, между израильтянами и палестинцами проходили прямые переговоры в различных форматах. In more recent history, since 1991’s Madrid Conference, direct talks between Israelis and Palestinians have taken place in various formats.
Одним из инструментов, предназначенных для достижения этих амбиций, является Шанхайская организация сотрудничества (ШОС), под эгидой которой проходили китайско-российские учения. One tool of this ambition is the Shanghai Cooperation Organization (SCO), under which the Sino-Russian exercises took place.
Оба мероприятия проходили в Сантьяго, Чили, и были организованы в сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК). Both events took place in Santiago, Chile, and were organized in cooperation with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC).
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона. Above all, perhaps, these transitions took place amidst a wider network of legitimate institutions - the European Union, OSCE, NATO, and the Council of Europe - championing the rule of law.
Атмосфера дискуссий носила сердечный и конструктивный характер; дискуссии проходили в основном в интерактивном режиме с активным участием большого числа делегаций на КР. The atmosphere of the discussions was cordial and constructive; the deliberations took place mostly in an interactive mode with active participation of a large number of CD delegations.
Парламентские выборы в Ливане проходили в четыре тура, начавшись 29 мая 2005 года, за два дня до официального истечения срока полномочий действовавшего парламента. The Lebanese parliamentary elections took place in four rounds, beginning on 29 May 2005, two days before the legal term of the sitting Parliament expired.
За период после 2004 года дважды проходили важные и мирные выборы в местные органы власти и ряд дополнительных выборов, самые недавние из которых состоялись в июле прошлого года. There have also been two important and peaceful local Government elections and a number of by-elections since 2004, the most recent election having taken place in July of last year.
Повсеместно мирная и непринужденная атмосфера, в которой проходили выборы в Учредительное собрание, является хорошим предзнаменованием для президентских выборов Восточного Тимора, которые собрание рекомендовало провести 14 апреля 2002 года. The generally peacefully and uninhibited environment in which the elections for the Constituent Assembly took place bode well for the East Timorese presidential election, which the Assembly has recommended should take place on 14 April 2002.
Председатель ГЭН изложил подход ГЭН к вопросам осуществления НПДА на неофициальных предсессионных консультациях с Фондом для НРС, которые проходили в Бонне, Германия, 13 и 14 мая 2005 года. The Chair of the LEG presented the LEG's approach towards the implementation of NAPAs as input to the informal pre-sessional LDC Fund consultations, which took place in Bonn, Germany, on 13 and 14 May 2005.
Другие столкновения проходили на дорожных заграждениях ИДФ к северу от Калькильи и у гробницы Рахили за пределами Бейт-Лахма, где, согласно передачам армейского радио, солдаты ИДФ ранили 15 палестинцев. Other clashes had taken place at the IDF roadblocks north of Kalkilya and at Rachel's Tomb outside Bethlehem, where 15 Palestinians were wounded by IDF soldiers, according to Army Radio.
В ходе юбилейных мероприятий освещались такие события или церемонии, которые проводились совместно с теми мероприятиями, которые были запланированы правительством Колумбии- принимающей страны, в которой в апреле 1998 года проходили специальные церемонии. The commemorative events highlighted those events or ceremonies that were held in collaboration with those planned by the Government of Colombia, the host country for the special ceremonies that took place in April 1998.
В то же время в задачи полиции входит обеспечение того, чтобы акции протеста, включая обмен информацией между демонстрантами и иностранными представительствами, проходили мирно, без нарушений общественного порядка, и не угрожали безопасности представительств. However, it is the duty of the police to ensure that protests, including the communication of protesters with foreign missions, take place in a peaceful manner, without disturbing public order or in any way compromising the security of the mission in question.
Генеральному секретарю, который находился в Женеве, была оказана помощь в руководстве траурными мероприятиями, которые проходили одновременно в Нью-Йорке и Аммане 19 августа 2004 года по случаю первой годовщины взрыва в Багдаде. Support was provided to the Secretary-General who was in Geneva to lead the commemoration ceremonies taking place simultaneously in New York and Amman on 19 August 2004 to mark the first anniversary of the bombing in Baghdad.
Мы не должны забывать о том, что, когда была впервые предложена идея создания самой МГИК, обсуждения проходили в одном из малых конференц-залов здесь, в ЮНЕП, а участвовало в них всего 15 человек. We should not forget that when IPCC itself was first floated, the discussions took place in one of the small conference rooms here at UNEP with just 15 people in attendance.
27 февраля президент Деби учредил комиссию по расследованию в целях сбора информации об исчезнувших лицах и оценки ущерба, который события, происшедшие в период с 28 января по 8 февраля, нанесли государству и населению в районах, где проходили боевые действия. On 27 February, President Deby established a commission of inquiry to gather information on disappeared persons and assess the damages to the State and the population in the areas where the fighting took place caused by the events of 28 January to 8 February.
Во-первых, мы должны стабилизировать выброс парниковых газов для того, чтобы избежать опасного вмешательства человека в климатическую систему, что является главной целью Рамочной конвенции ООН об изменении климата 1992 года – глобального договора, в рамках которого проходили переговоры на Бали. First, we must stabilize greenhouse gases in order to avoid dangerous human interference in the climate system – the key goal of the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change, the global treaty under which the Bali negotiations took place.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.