Exemples d'utilisation de "разделение" en russe avec la traduction "sharing"

<>
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности. Taking part in the world is really about sharing responsibility.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений. The antidote is a genuine sharing of choices and decisions.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя. It's a total sharing, a blending of both symbiont and host.
Предполагалось, что таким образом разделение риска будет происходить глобально. It was supposed to have promoted risk-sharing globally.
Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям. Sharing also helps foster commitment to common values.
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции. In Lebanon, sectarian power-sharing is enshrined in the constitution.
Главным понятием должно стать соучастие и последующее разделение вины за содеянное террористами. The primary concept will become complicity – sharing in the guilt of the terrorists.
Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно. It is possible, of course, to envision sharing the costs, but it is no longer possible not to charge for water.
Мы вовлекли террористов ИРА и ее политическое крыло в политический процесс и разделение власти. We talked the terrorist IRA and their political wing into the political process and the sharing of power.
Я уверен, что разделение власти, согласование и подотчетность являются для Ирака единственным курсом вперед. I am certain that power-sharing, reconciliation, and accountability are the only way forward for Iraq.
Такое решение предусматривает существование не только двух составных государств, но и политическое равенство и разделение властных полномочий. Such a solution means not just two constituent states, but also political equality and the sharing of power.
Мы предлагаем своим партнерам различные схемы комиссионных вознаграждений, в том числе разделение доходов и оплату за привлеченного клиента (CPA). Our affiliates enjoy a variety of commission structures, including revenue sharing and Cost per Acquisition (CPA).
Разделение суверенитета со своими товарищами европейцами и оказание влияния посредством европейских и атлантических учреждений остается наиболее многообещающей политической стратегией Германии. Sharing sovereignty with its fellow Europeans and exerting influence through European and Atlantic institutions remains Germany's most promising political strategy.
создание механизма урегулирования долговых проблем с целью гарантировать быстрое преодоление долговых кризисов и справедливое разделение бремени между кредиторами и должниками. Establishment of a debt resolution mechanism aimed at guaranteeing a speedy solution to debt crises and a fair burden-sharing among creditors and debtors.
В зависимости от ситуации необходимо предлагать реальные альтернативы в плане обеспечения рабочих мест и ресурсов или гарантировать эффективное разделение власти. Depending on the situation, real alternatives need to be offered in terms of jobs and resources, or effective power sharing should be guaranteed.
Разделение работы: Прибрежные страны, участвующие в различных проектах, обменялись меморандумами о понимании и договорились о других мерах, связанных с разделением работы. Work-sharing arrangements: Memorandums of understanding or other arrangements have been made among the riparian countries participating in the various projects.
Разделение власти среди партнеров по коалиции будет непростым делом, включая закулисные соглашения с военными, которые настоят на мерах, защищающих их интересы. Power-sharing among coalition partners will be an intricate affair, including behind-the-scenes deals with the military, which will insist on measures to safeguard its interests.
Соглашение, достигнутое в Мекке в феврале, в результате которого было сформировано объединенное правительство "Фатх"-"Хамас", было направлено на цивилизованное разделение власти. Last February's Mecca agreement, which created the Fatah-Hamas unity government, was supposed to establish a civilized system of power-sharing.
В Ираке разделение власти по принципу вероисповедания останется менее официально закрепленным, и многим избранным лидерам страны будет не просто достигнуть компромисса. In Iraq, sectarian power-sharing will remain less formal, and compromise won't come easily to many of the country's elected leaders.
Пока я был там, лидеры много говорили о том прогрессе, которого они уже достигли в важнейших вопросах, таких как управление и разделение власти. While I was there, the leaders joined together in highlighting progress that they have already made on crucial issues such as governance and power-sharing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !