Exemples d'utilisation de "рассматривать" en russe avec la traduction "examine"
Traductions:
tous6021
consider1752
review1132
view705
see513
regard429
treat224
examine176
give consideration60
scope48
pursue47
contemplate43
survey39
rate38
watch6
look upon2
browse1
autres traductions806
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Of course, it is pointless at this stage to re-examine that tragic folly.
Последняя комиссия, которая будет рассматривать договоры субсидирования, принимает документы от предприятий до 15 ноября.
The last committee that will examine subsidy agreements are accepting documents from plants until November 15.
Потому что благодаря фотографии можно рассматривать усы у льва, не боясь, что он сдерёт тебе лицо.
Because in a photograph you can examine a lion's whiskers without the fear of him ripping your face off.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям.
So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance.
Национальные или совместные комиссии по урегулированию претензий, созданные для этой цели, могут рассматривать претензии и определить окончательные размеры компенсации.
National courts, claims commissions or joint claims commissions established for this purpose could examine the claims and settle the final payments of compensation.
Национальные или совместные комиссии по урегулированию претензий, созданные для этой цели, могут рассматривать претензии и определять окончательные размеры компенсации.
National courts, claims commissions or joint claims commissions established for this purpose could examine the claims and settle the final payments of compensation.
Затем национальные или совместные комиссии по урегулированию претензий, созданные для этой цели, могут рассматривать претензии и определить окончательные размеры компенсации.
National claims commissions or joint claims commissions established for this purpose could examine the claims and settle the final payments of compensation.
Степень охвата представленных данных о выбросах значительно возросла с того момента, когда Комитет по осуществлению начал рассматривать степень полноты представляемых данных:
The coverage of emission data reporting had improved significantly since the Implementation Committee started examining the completeness of reported data:
С этой целью ИСМДП должен рассматривать всеобъемлющий договор страхования, национальный акт о гарантиях и ежегодные страховые полисы и (при необходимости) высказывать свои сомнения.
To this end, the TIRExB shall examine and question (where necessary) the global guarantee contract, the national deed of guarantees and the annual guarantee certificates.
Вопрос о собственности на землю в рамках частного права по-прежнему надлежит рассматривать отдельно на основе информации, полученной в ходе этого исследования, и других данных.
The private law issue on land ownership remains to be examined apart based on the information afforded by the study and other data.
На данный момент ни одно государство не приняло факультативную процедуру, предусмотренную статьей 77 Конвенции, вследствие чего Комитет не может рассматривать индивидуальные сообщения, касающиеся нарушений Конвенции.
No States have yet accepted the optional procedure under article 77 of the Convention, which would allow the Committee to examine individual communications concerning violations of the Convention.
Г-жа Хемтке (Швеция) говорит, что все подсудимые на практике пользуются правом на устный перевод в процессе уголовного судопроизводства, так как суды обязаны рассматривать все обстоятельства дела.
Ms. Hemtke (Sweden) said that all defendants did in practice enjoy the right to an interpreter during criminal proceedings, since courts were obliged to fully examine the facts of a case.
Он подчеркнул, что в процессе ОТП следует изучать основание для отбора предлагаемых технологий, проводить альтернативный анализ отобранных технологий, рассматривать жизненный цикл технологий и содействовать участию заинтересованных сторон.
He stressed that the TNA should examine the reasons for selecting the proposed technologies, carry out alternative analysis for the chosen technologies, examine the lifetime of technologies and promote stakeholder participation.
В письме от 6 ноября 2004 года заявитель признает, что являющиеся предметом жалобы события произошли до признания государством-участником компетенции Комитета рассматривать представляемые против него индивидуальные жалобы.
By letter of 6 November 2004, the complainant concedes that the events complained of occurred before the State party's acceptance of the Committee's competence to examine individual complaints against it.
Более того, если такое лицо обратится в соответствующий орган по правам человека, последний должен будет рассматривать лишь вопрос о том, нарушило ли государство соответствующую конвенцию по правам человека.
Furthermore, if the individual concerned refers this matter to the relevant human rights body, the latter will be confined to examining only whether the State has or has not violated the respective human rights convention.
На данный момент два государства приняли факультативную процедуру, предусмотренную статьей 77 Конвенции, которая позволит Комитету рассматривать индивидуальные сообщения о нарушениях Конвенции после ее вступления в силу (требуется 10 заявлений).
Two States have accepted the optional procedure under article 77 of the Convention, which would allow the Committee to examine individual communications concerning violations of the Convention once it enters into force (10 declarations are required).
Злоупотреблениям и ошибкам руководителей способствует круг ведения новых центральных наблюдательных органов, в котором представители персонала лишены своего прежнего права рассматривать при повышении в должности вопросы существа и квалификацию кандидатов.
Managerial abuses and mistakes are facilitated by the terms of reference of the new central review bodies, which have deprived staff representatives of their former right to examine substantive issues and individual qualifications during promotion exercises.
Государство-участник утверждает, что Верховный суд не мог рассматривать апелляцию автора через посредство истребования дела и прошения о пересмотре дела, поскольку в его претензиях поднимались вопросы факта, а не права.
The State party argues that the Supreme Court could not examine the author's appeal by certiorari and motions for reconsideration, as his claims raised issues of fact and not points of law.
Было выражено мнение о том, что установление права задержания можно рассматривать как фактор, перевешивающий чашу весов в международном транспортном праве в пользу перевозчика, и что этот вопрос требует тщательного рассмотрения.
The view was expressed that establishing a right of retention might be regarded as affecting the balance of international transport law in favour of the carrier and that balance would need to be closely examined.
Г-н Келин спрашивает, означает ли оговорка государства-участника по статье 26, что Германия не согласна полностью осуществлять статью 26, либо что она просто не признает юрисдикцию Комитета рассматривать индивидуальные сообщения.
Mr. Kälin asked whether the State party's reservation to article 26 implied that it did not accept full application of article 26 or simply that it excluded the Committee's competence to examine individual communications.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité