Exemples d'utilisation de "рассматривать" en russe avec la traduction "treat"

<>
Эрдоган продолжает рассматривать ДПН как парию. Erdoğan continues to treat the HDP as a pariah.
Совет «держать» следует рассматривать как совет «продать». The hold advice should be treated as a sell advice.
Мы должны рассматривать это как реальную угрозу взрыва. We need to treat this as a real bomb threat.
Но бойтесь рассматривать трейдинг, как азартную игру, люди! But be careful not to treat trading like gambling, folks!
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи. Both should be treated as inextricably linked.
Проблемы безопасности больше нельзя рассматривать как лицензию на территориальную экспансию. Security concerns can no longer be treated as a license for territorial expansion.
Произведенную номенклатуру можно рассматривать как приобретенную для целей свертывания затрат. A manufactured item can be treated as a purchased item for cost-rollup purposes.
Следует рассматривать альтернативный почтовый ящик журналов как специальный выделенный почтовый ящик. You should treat the alternate journaling mailbox as a special dedicated mailbox.
Оно не должно рассматривать заявку греков-киприотов как “заявку всего Кипра”. It must not treat the Greek Cypriot application as “an application proper by Cyprus.”
Знаете, сколько стоит кофе, если рассматривать его в качестве зернового сырья? You know how much coffee is worth, when treated as a commodity as a bean?
Есть много причин, чтобы рассматривать эти два типа инвестиций по-разному. There are many reasons to treat the two types of investment differently.
Рассматривать ли это как традиционную пропаганду или это что-то новое? Should this be treated as traditional propaganda or something new?
(Если быть точным, НАТО должно рассматривать заявки всех трёх стран Балтии вместе. (To be precise, Nato must treat the applications of all three Baltic countries together.
В этом отношении недавние заявления Драги и Йеллен следует рассматривать как точку отсчёта. For that, the recent statements by Draghi and Yellen should be treated as ground zero.
Произведенную номенклатуру можно рассматривать как купленную номенклатуру при сводном планировании и сведении затрат. A manufactured item can be treated as a purchased item for master scheduling and cost-rollup purposes.
(a) отменить Сделку (т. е. рассматривать Сделку так, будто Сделка никогда не совершалась); (a) void the Trade (i.e., treat the Trade as if the Trade had never taken place);
Они функционируют наподобие государств, и их следует рассматривать как государства в качестве субъекта международного права. They function like states and should be treated like states as subjects of international law.
"Те, кто хочет рассматривать политику и мораль по отдельности, никогда не поймут ни того, ни другого." "Those who desire to treat politics and morals separately will never understand anything of either."
Вопрос о том, как рассматривать серьезные нарушения важнейших обязательств перед международным сообществом, стал предметом подробных обсуждений. The question of how to treat serious breaches of essential obligations to the international community had been the subject of considerable debate.
Группа расчета спецификации содержит политику развертывания, которая определяет, когда произведенную номенклатуру следует рассматривать как приобретенную номенклатуру. The BOM calculation group contains a stop explosion policy that indicates when to treat a manufactured item as a purchased item.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !