Exemples d'utilisation de "своё" en russe avec la traduction "own"

<>
Не суйтесь не в своё дело Mind your own business
Не лезь не в своё дело, парень. Mind your own business, kid.
Не суй нос не в своё дело. Mind your own business.
Не лезь не в своё дело, человечишка. Mind your own, little man.
Эй, приятель, не лезь не в своё дело. Hey, pal, mind your own business.
Не лезь не в своё дело и заткнись. Mind your own business and shut up.
Вы лучше не лезьте не в своё дело. You better mind your own business.
Одинокие люди усугубляют своё одиночество тем, что боятся других. Lonely people perpetuate their own loneliness through their fear of others.
Мы вернёмся в своё время и начнём с начала. We shall return to our own time and begin again.
Без обид, парень, но не лезь не в своё дело. No offense, man, but mind your own business.
В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой. In that case, mind your own business and go home.
Вообще, я думал о чём-нибудь вроде Микронезии, но каждому - своё. Actually, I was thinking more like Micronesia, but each to their own.
Я имею ввиду, как много людей получают шанс Иметь своё собственное ТВ-шоу? I mean, how many people get the chance to have their own TV show?
«Ты когда-нибудь думал о том, чтобы купить новые туфли?» «Не суйся не в своё дело.» "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business."
Поляки самоуверенно заявляют, что выражают не только своё собственное мнение, но и мнение всех малых стран ЕС. The Poles claim – self-righteously – that they are representing not their own national interest, but that of all the smaller member states.
И я думаю об каждом из нас идущем по своей собственной Зелёной Миле каждый в своё время. And I think about all of us walking our own Green Mile each in our own time.
Буквально, я хочу, чтобы они могли воплотить своё воображение в этих мирах, и сделать их частью себя. I want them to be able to literally build their imagination into these experiences and make them their own.
Благодаря цифровым технологиям они удовлетворяют своё желание повысить доходы, одновременно получая выгоду от более гибких условий работы. Aided by digital technologies, they are advancing their own interest in earning more, while benefiting from more flexible working arrangements.
Когда они составляли своё собственное расистское законодательство (Нюрнбергские законы 1935 года), американские расовые законы послужили для них образцом. As they concocted their own racial statutes – the Nuremberg Laws of 1935 – they pored over American race law as a model.
Немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози не хотят ставить на карту своё собственное политическое будущее. German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy don't want to gamble away their own political futures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !