Exemples d'utilisation de "случае" en russe avec la traduction "opportunity"

<>
В противном случае можно вручную создать запись возможной сделки позднее. Otherwise, you can manually create the opportunity record later.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказатьсяочередной упущенной деловой возможностьюЕвропы. Otherwise, Latin America may well prove to be Europe's next missed business opportunity.
В этом случае понимание возможностей на уровне города является жизненно важным. This is where understanding opportunities at a city level is vital.
•… бычий вымпел – это фигура продолжения восходящего тренда, сигнализирующая об удобном случае покупки. •… the bullish pennant is a continuation pattern found in an uptrend – it alerts you to possible buying opportunities.
Неопределенность открывает для нас возможности, которые в противном случае пропали бы зря. Uncertainty reveals opportunities to us that otherwise would have been wasted.
•... бычий прямоугольник – это фигура продолжения восходящего тренда, сигнализирующая об удобном случае покупки. •... bullish rectangles are continuation patterns that occur when a price pauses temporarily during an uptrend – they offer you a buying opportunity.
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений. Whatever the reason, change is occurring, and the opportunity that it represents is undeniable.
Эта процедура даст арбитрам на поле возможность, в случае необходимости, отменять их собственные первоначальные решения. This procedure would give the referees on the field the opportunity, if necessary, to overrule their initial decisions.
В случае проведения структурных реформ в различных секторах китайские лидеры смогут укрепить долгосрочное процветание своей страны. As they undertake structural reforms across multiple sectors, China’s leaders have the opportunity to bolster their country’s long-term prosperity.
Таким образом, существует масса возможностей производить сжатие базовых сервисов — их гораздо больше, чем в случае с видеороликами. So there’s more opportunity to do compression for the basic services than there are for things like video.
В лучшем случае, НАТО производит впечатление, что оно не рассматривает ШОС ни как проблему, ни как возможность. At best, NATO seems to regard it as being neither a problem nor an opportunity.
В лучшем случае, НАТО производит впечатление, что оно не рааматривает ШОС ни как проблему, ни как возможность. At best, NATO seems to regard it as being neither a problem nor an opportunity.
В этом случае, как и с террористической атакой 11 сентября, первичная коррекция рынка создаст возможность выгодных приобретений. In this scenario, as with 9/11, the initial market correction would end up being a buying opportunity.
больше денег. Мне не нужен тот, кто готов сорваться при первом благоприятном случае. Ведь дела могут пойти плохо. So I don't want somebody who's going to cut and run at the first opportunity.
В этих условиях, взаимосвязи пациента с врачами очень редки, поэтому важно, собирать записи о них при каждом удобном случае. In these settings, patient interactions with doctors are rare, so it is important to collect records on them at every opportunity.
Кстати, возможность получения прибыли в случае роста цен, равно как и их падения, имеет вполне четко выраженную денежную оценку. Incidentally, the opportunity of making a profit when prices go up or down has clearly determined monetary estimation.
Таким образом, начинающий трейдер имеет возможность торговать на реальные деньги, не рискуя потерять в случае неудачи значительную сумму средств. Thus, a beginner has an opportunity to make trades using real money without risking losing a large amount of it.
В то же время это может препятствовать проявлению творческого подхода и ведению предпринимательской деятельности, поскольку санкции в случае неудачи являются суровыми. At the same time, it may work to inhibit opportunity, innovation and entrepreneurial activity because the sanctions for failure are severe.
В то же время это может ограничить возможности, препятствовать проявлению творческого подхода и предприимчивости, поскольку санкции в случае неудачи являются суровыми. At the same time, it may work to inhibit opportunity, innovation and entrepreneurial activity because the sanctions for failure are severe.
Как и в случае с любым другим товаром, методы потребления информация определяются экономическими и политическими возможностями, личными стимулами, институциональными и культурными нормами. As with any other good, how information is consumed reflects economic and political opportunities, personal incentives, and institutional or cultural norms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !