Exemples d'utilisation de "сотрудничеством" en russe avec la traduction "collaboration"

<>
То есть замена конкуренции сотрудничеством. It's to replace competition by collaboration.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. And the landscape was always made by this sort of weird, uneasy collaboration between nature and man.
Его бельгийский коллега, Филипп Девинтер, представляет Фламандскую националистическую партию, запятнавшую себя сотрудничеством с нацистами во время войны. His Belgian colleague, Filip Dewinter, represents a Flemish nationalist party tainted by wartime collaboration with the Nazis.
Прагматичные лидеры обеих стран явно признают положительный эффект, приносимый дипломатическим сотрудничеством в вопросах, касающихся всего региона, как, например, ядерные амбиции Северной Кореи. Pragmatic leaders in both countries clearly recognize the benefits of diplomatic collaboration on issues that affect the region, such as North Korea's nuclear ambitions.
Прагматичные лидеры обеих стран явно признают положительный эффект, приносимый дипломатическим сотрудничеством в вопросах, касающихся всего региона, как, например, ядерные амбиции Северной Кореи.A A Pragmatic leaders in both countries clearly recognize the benefits of diplomatic collaboration on issues that affect the region, such as North Korea's nuclear ambitions.
В связи с этим новым сотрудничеством мы обновляем нашу Политику конфиденциальности, но хотим удостовериться, что вы понимаете: вы по-прежнему управляете аудиторией, которая может видеть ваши фотографии. We're updating our Privacy Policy to highlight this new collaboration, but we want to make sure you understand that you still have control over who sees your photos.
Рычагом для этого процесса будет центральное бюрократическое управление ЕС, механизм, который формулирует общие интересы государств-членов и чье поле деятельности определяется свободным, а также периодическим, межправительственным сотрудничеством. The lever for this process will continue to be the EU's central bureaucracy, the mechanism that formulates the member states' common interests and whose field of action is determined by loose, and periodic, inter-governmental collaboration.
В ЮНЕСКО имеется группа по международному сотрудничеству, которая координирует работу, связанную с двусторонним и международным сотрудничеством в сфере образования и разработкой и осуществлением программ обмена в этой области. UNESCO has international cooperation cell [IC Cell] to coordinate the work relating to bilateral and international collaboration in the area of education and formulation and implementation of educational exchange programmes.
Расширяется также прямое сотрудничество с учреждениями, занимающимися двусторонним техническим сотрудничеством, главным образом с учреждениями стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в деле подготовки и проведения мероприятий на местах. Direct collaboration with bilateral technical cooperation agencies, primarily from Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, in the design and implementation of field-level activities is also increasing.
Расширяется также прямое сотрудничество с учреждениями, занимающимися двусторонним техническим сотрудничеством, главным образом с учреждениями стран — членов Организации экономического сотрудничества и развития, в деле подготовки и проведения мероприятий на местах. Direct collaboration with bilateral technical cooperation agencies, primarily from the member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, in the design and implementation of field-level activities is also increasing.
Будет расширено также прямое сотрудничество с учреждениями, занимающимися двусторонним техническим сотрудничеством, главным образом с учреждениями стран — членов Организации экономического сотрудничества и развития, в деле подготовки и проведения мероприятий на местах. Direct collaboration with bilateral technical cooperation agencies, primarily from the Organization for Economic Cooperation and Development countries, in the design and implementation of field-level activities will be reinforced.
Аналогичные требования были слышны по всей Европе, где во главе антинацистских или антифашистских сопротивлении часто стояли левые, или действительно Коммунисты, и довоенные консерваторы часто были запятнаны сотрудничеством с фашистскими режимами. Similar demands were heard all over Europe, where the anti-Nazi or anti-fascist resistance was often led by leftists, or indeed Communists, and prewar conservatives were frequently tainted by collaboration with fascist regimes.
Злоупотребление наркотиками начинается во все более раннем возрасте, поэтому профилактическая политика должна сопровождаться мобилизацией сил общественности, солидарностью в действиях, сотрудничеством с родителями и учителями и участием учреждений, которые могут надлежащим образом контактировать с затронутыми слоями общества. Drug abuse was occurring at an increasingly early age; preventive policies must therefore be accompanied by the mobilization of the community, solidarity in action, collaboration with parents and teachers, and the participation of institutions which could communicate appropriately with the sectors affected.
Для этого требуется использование политики, учитывающей всё, начиная с подготовки воспитателей детских садов и заканчивая сотрудничеством между университетами и компаниями, а также наличие общего делового климата, в котором успех вознаграждается, а неудача не рассматривается как человеческая катастрофа. That requires adopting policies that cover everything from kindergarten training to collaboration between universities and companies, as well as an overall business climate in which success is rewarded and failure is not treated as a human catastrophe.
Но то о чем я хочу с вами сегодня поговорить это то, как эта же созависимость на самом деле является мощной социальной инфраструктурой, которую можно приспособить для помощи в решении некоторых из наших глубочайших гражданских проблем, если мы воспользуемся открытым сотрудничеством. But what I'm here to talk to you about today is how that same interdependence is actually an extremely powerful social infrastructure that we can actually harness to help heal some of our deepest civic issues, if we apply open source collaboration.
Высокая эффективность публичной пропаганды и разъяснительной работы в средствах массовой информации станет важнейшим решающим фактором, который должен быть дополнен прочным, целенаправленным и эффективным сотрудничеством внутри системы Организации Объединенных Наций, а также между региональными организациями, национальными правительствами, международными и местными НПО и институтами гражданского общества в странах, затрагиваемых конфликтами. The particular effectiveness of public advocacy and media outreach will be a critical determining factor, which must be complemented by the strong, purposive and effective collaboration within the United Nations system and among regional organizations, national Governments, international and local NGOs and civil society in conflict-affected countries.
Оно также позволяет мужчинам и женщинам осознать потребности друг друга на основе понимания, имеющего важное значение для урегулирования вопросов, связанных с женским здоровьем, и позволяет заменять неравноправное отношение и тенденции к доминированию и агрессии подлинными партнерскими отношениями между мужчинами и женщинами, характеризующимися сотрудничеством и совместным пользованием ресурсами и принятием решений. It also enables both sexes to recognize each others'needs, building an awareness vital to the resolution of issues associated with women's health, and enables the replacement of unequal relationships and tendencies towards domination and aggression with genuine partnerships between the sexes, characterized by collaboration and the sharing of resources and decision-making.
просит Генерального секретаря обеспечить эффективную и надлежащую секретариатскую поддержку Комиссии со стороны Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат, как он определен в пункте 4 выше, заручившись в этом вопросе тесным сотрудничеством с другими соответствующими организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций; Requests the Secretary-General to ensure effective and adequate secretariat support by the United Nations Conference on Trade and Development for the Commission, to enable it to fulfil its mandate as outlined in paragraph 4 above, while ensuring in this regard close collaboration with other relevant United Nations organizations and specialized agencies;
Укрепление сотрудничества в деле оказания гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий является темой, внутренне характеризующейся сотрудничеством и партнерскими отношениями между широким спектром субъектов, в частности в областях, наиболее актуальных для оперативной работы МОМ: в ситуациях перемещения населения, при внезапных передвижениях населения и вынужденной миграции в пределах государственных границ иди за их пределы. Strengthening cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters is a topic intrinsically characterized by collaboration and partnership between a broad range of stakeholders, particularly in the areas most relevant to IOM's operational work: situations of population displacement, sudden population movements, and forced migration within and across borders.
Ввиду остро ощущаемой авторами необходимости не только получить более полную информацию от соответствующих правительств, но и заручиться сотрудничеством с различными органами, учреждениями и мандатами Организации Объединенных Наций, которые уже обладают экспертным опытом или накапливают такой опыт в этой области с целью подготовки эффективного проекта свода принципов руководящих указаний, в своем расширенном рабочем документе они предложили рамки такого проекта. In view of a need, strongly felt by the authors, to secure not only more comprehensive information from concerned Governments but also cooperation and collaboration with the various United Nations organs, agencies and mandates that have developed or are developing an expertise in this area, with a view to preparing an effective set of draft principles and guidelines, they offered in the expanded working paper a framework for such a draft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !