Exemples d'utilisation de "сохранении" en russe

<>
Возможно, в сохранении Европарламента нет никакой необходимости. Perhaps there is no need for a European parliament.
При сохранении действующего законодательства превышение критических нагрузок будет продолжаться. Critical loads would continue to be exceeded with current legislation.
Неизбежное повреждение двигателя и корпуса при сохранении текущих параметров. Engine and hull failure imminent under current parameters.
Больший вопрос заключается в сохранении в долговременной перспективе влияния Америки. The larger question concerns the long-term future of American power.
Файлы, вкладываемые в записи, переименовываются при сохранении в архивном каталоге. The files that you attach to records are renamed when they are stored in the archive directory.
«Сохранить как» — именно эта команда будет выбрана при первом сохранении презентации. Save As is selected when you first save a presentation.
Чтобы узнать больше о сохранении данных просмотра, ознакомьтесь с политикой конфиденциальности Chrome. For more information about what's stored in both modes, visit the Chrome Privacy Policy.
Эти основания и играют основную роль в сохранении и передаче генетической информации. And it's the sequence of those subunits that defines that blueprint.
При сохранении других условий их более высокие концентрации будут приводить к повышению температуры. All else being equal, higher concentrations will warm the planet.
Однако при сохранении нынешних темпов эта цель будет достигнута не ранее 2144 года. But, at the current rate of progress, this target will not be reached until 2124.
Правдивые журналистские сообщения появляются тогда, когда нет необходимости заботиться о сохранении «доступа наверх». Journalistic truth telling thrives when there is no need to nurture access.
(Индия встанет перед этой проблемой примерно через десять лет при сохранении существующего быстрого роста.) (India will take on this problem in about a decade, as it continues on its rapid-growth path.)
На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10. Actually, if current trends continue, it could all be gone in five or 10 years' time.
Введения запретов от властей могут требовать люди, которые корыстно заинтересованы в сохранении статус-кво. Those with a vested interest in the status quo may push their governments to impose bans.
И Качиньский демонстративно настаивал на сохранении этого курса, отмахиваясь от угроз, «особенно со стороны немцев». And Kaczyński defiantly insisted on staying the course while dismissing threats, “particularly by Germans.”
В приложении Word, Excel или PowerPoint при сохранении документа выберите на вкладке Файл команду Сохранить. In apps like Word, Excel or PowerPoint, when you’re ready to save a document, choose File > Save.
Ознакомьтесь с информацией о сохранении паролей в Google Chrome, Mozilla Firefox и Windows Internet Explorer. Learn more about stored passwords in Google Chrome, Mozilla Firefox, and Windows Internet Explorer.
пересмотреть политику в области развития с точки зрения равноправия и сохранения культуры — развитие при сохранении самобытности; Redefine development from a vision of equity and in a culturally appropriate way — development with identity;
Единственный интерес Франции к Мали заключается в защите своих граждан и сохранении стабильности в регионе Сахеля. France has no interest in Mali other than the protection of its citizens and the stability of the Sahel region.
Тревожит и то, что администрация Трампа почти ничего не говорит о сохранении послевоенного либерального международного порядка. Moreover, it is worrying that the Trump administration hardly ever talks about upholding the post-war liberal international order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !