Exemples d'utilisation de "требуют" en russe avec la traduction "call for"

<>
Эти зверские акты требуют недвусмысленного осуждения. These atrocious acts call for unequivocal condemnation.
Возможно, отчаянные времена требуют отчаянных мер. Perhaps desperate times call for desperate measures.
Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ. Two fundamental problems exist with the call for reform.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода. The energy challenge that confronts Europe calls for an ambitious and courageous approach.
Не все связанные с конкуренцией дела требуют проведения сложного экономического анализа. Not all competition cases call for complex economic analysis.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки. European experience suggests that large-scale systemic shocks call for greater financial support.
Однако в нем содержится несколько выводов, которые требуют некоторых замечаний с моей стороны. However, it contains a few statements that call for some comments on my part.
Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования. Today's challenges call for such a dynamic use of educational policy.
Злоупотребления в управлении, мошенничество или аналогичные недостатки в любой системе требуют неотложных и решительных действий. Mismanagement, fraudulent activities or related weaknesses, in any system, call for prompt and decisive action.
Все это откладывается в сторону, так как новые соглашения требуют частный, непрозрачный и очень дорогой арбитраж. All of this is being set aside, as the new agreements call for private, non-transparent, and very expensive arbitration.
Совместное совещание экспертов отметило, что тексты, принятые на предыдущей сессии, не требуют внесения каких-либо дополнительных изменений. The Joint Meeting of Experts noted that the texts adopted at the previous session did not call for any additional modification.
Другие же источники, наоборот, требуют жестких мер по обеспечению их безопасности и сохранности по причине их высокорадиоактивного свойства. Certain sources, on the other hand, call for strict safety and security measures owing to their highly radioactive nature.
Отсутствие развитой транспортной сети в отдаленных районах сдерживает рост производительности труда, и местные условия зачастую требуют применения инновационных решений. Lack of transportation in remote areas hinders productivity and local conditions sometimes call for innovative solutions.
Эффективный глобальный лидер должен быть способен выступить против своего союзника и протянуть руку своему противнику, если этого требуют обстоятельства. An effective global leader must be able to confront his ally and offer a hand to his adversary when circumstances call for it.
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами. All are matters that call for creative and courageous thinking that transcends entrenched positions or reflexive solidarity with "non-aligned" countries.
Г-жа Мураби (Марокко) (говорит по-фран-цузски): Кардинальные изменения, происходящие в современном мире, требуют международного сотрудничества в области безопасности. Ms. Mourabit (Morocco) (spoke in French): The radical changes taking place in the world today call for international cooperation in the area of security.
Последние глобальные экономические тенденции требуют крупных стратегических инициатив, например для диверсификации экспорта, направления инвестиций в инфраструктуру и борьбы с нестабильностью цен. Recent global economic trends called for major policy initiatives, for example for export diversification, investment in infrastructure and control of price volatility.
Охват и масштабы этой проблемы требуют краткосрочных и долгосрочных программных реко-мендаций и действий на национальном, регио-нальном и международном уровнях. The scope and magnitude of the problem called for short- and long-term policy recommendations and action at the national, regional and international levels.
К сожалению, некоторые особенности статистических данных, касающихся бизнеса, требуют расширения технических средств хранилищ данных за счет включения специфических моделей и структур. Unfortunately, some peculiarities of statistical data with respect to business data call for extensions to data warehouse techniques with specific models and structures.
Г-н Баатар (Монголия) говорит, что беспрецедентные вызовы, с которыми сталкиваются в настоящее время страны мира, требуют принятия коллективных ответных действий. Mr. Baatar (Mongolia) said that the unprecedented challenges currently facing the world called for countries to act collectively.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !