Exemples d'utilisation de "начала" en russe avec la traduction "iniciar"
Traductions:
tous4795
empezar1395
comenzar1269
principio525
comienzo367
iniciar340
inicio179
empezarse109
entrar104
abrir49
ponerse47
principiar19
origen13
originar11
echar9
entablar7
orígen5
meterse4
romper4
apertura4
nacimiento3
entrarse3
echarse2
entrada2
infancia1
iniciación1
acometer1
acometerse1
trabar1
autres traductions320
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной.
Y esa será la secuencia de entender el mismo inicio del universo.
Для начала мы подумали, как мы можем уменьшить погрешность.
En un inicio nos dijimos ¿qué podemos hacer para reducir el factor de elusión?
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен.
Representan una parte de la imaginación humana que se remonta al inicio de los tiempos.
Почему вообще Япония начала эту на первый взгляд саморазрушительную войну?
En primer lugar, ¿por qué inició el Japón semejante guerra aparentemente autodestructiva?
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Como resultado, Clinton ha iniciado un verdadero diálogo estratégico con la sociedad civil.
И мы начали с самого начала "Можем-ли мы синтезировать хромосому?"
Y así iniciamos el camino de "¿Podemos sintetizar un cromosoma?"
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний.
En ambas, los resultados han sido obvios antes del inicio de las campañas.
Дарвин объяснял жизнь после ее начала, но что есть существо жизни?
Saben, Darwin explicó la vida después de que fue iniciada, pero ¿cuál era la escencia de la vida?
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала.
Las expectativas que el público tenía en cuanto a la Sra. Megawati eran modestas desde el inicio.
но с начала глобального финансового кризиса в 2008 году рынки ренационализируются.
no obstante, desde el inicio de la crisis financiera mundial en el año 2008, los mercados están siendo renacionalizados.
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
Él también ha demostrado cómo la complejidad puede surgir de un inicio simple.
Доллар упал по отношению к евро с начала лета почти на 15%.
El billete verde se ha depreciado frente al euro en casi un 15% desde el inicio del verano.
И это сохраняло вид гладкой прогрессии с начала работы над геномным проектом.
Ha sido una progresión constante desde el inicio del proyecto del genoma.
Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так.
Pero, desde el inicio, estaba claro que había algo terriblemente errado en eso.
Для начала процесса необходимо, по меньшей мере, создание Североамериканской Комиссии или другого координирующего механизма.
Como mínimo, se debe establecer una Comisión de América del Norte o un mecanismo de coordinación para iniciar el proceso.
2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии.
El 2 de febrero de 2011 la NASA anunció que desde el inicio de su misión se habían localizado 1.235 candidatos a planetas.
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона.
Pero desde el inicio es necesario que la UE brinde una señal abriendo unilateralmente su frontera a las importaciones de la región.
В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала.
Al fin y al cabo, las atrocidades -incluida la matanza de Srebrenica- continuaron después de que el TPIAY iniciara su labor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité