Exemples d'utilisation de "получили" en russe avec la traduction "recibir"

<>
Несколько лет назад мы получили результаты. Y hace unos pocos años, recibimos estos resultados.
Люди, которые получили выстрел в лицо. Son personas que han recibido impactos en la cara.
Беженцы получили поддержку у разных религиозных организаций. Los refugiados han recibido apoyo de varias organizaciones religiosas.
"Вы получили письмо от той женщины с мероприятия? "¿Recibió esa carta de la mujer que estaba en la fiesta?
Из тех, кто намеревался получить информацию - 74% её получили. Entre aquellos que debían recibir los datos, el 74% los recibió.
В прошлом месяце намного больше внимания получили различные формы прозрачности. Una forma diferente de transparencia recibió mucha más atención el mes pasado.
Они только что получили свидетельства об окончании кенийской средней школы. Acaban de recibir su certificado keniano de educación secundaria.
не получили бы денег для построения их больниц и школ. no recibirían el dinero necesario para construir hospitales y escuelas.
Многие афроамериканцы, которые никогда не работали, получили немного денег, чтобы выжить. Muchos norteamericanos de origen africano que nunca trabajan recibieron la subvención minima para sobrevivir.
В то же время, все три получили академическую подготовку в Гарварде. Además, todos recibieron su entrenamiento académico en Harvard.
Как показали парламентские выборы, пришло время, чтобы нигерийцы получили дивиденды демократии: Como mostraron las elecciones legislativas, ya es hora de que los nigerianos reciban los dividendos de la democracia:
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата. Tampoco reciben galardones las ciencias ambientales, que sin duda tienen una importancia fundamental.
Мы не получили ничего, потому что у нас есть машина и дом. No recibimos nada porque tenemos coche y casa.
Даже фирмы в развитых индустриальных странах, которые не получили субсидию, имеют несправедливое преимущество. De hecho, incluso las empresas de los países industriales avanzados que no han recibido una subvención cuentan con una ventaja injusta.
Чем большую арендную плату за жилье люди платили, тем больше денег они получили. Entre más alta fuese la renta que la gente pagaba, más dinero recibían.
За месяц до выборов только 64% граждан, которые зарегистрировались, получили свои избирательные карты. Un mes antes de las elecciones, apenas el 64% de los ciudadanos empadronados habían recibido sus tarjetas de elector.
Но в одной из таких областей - глобальном потеплении - мы уже получили сигнал раннего оповещения. Pero en un tema, el calentamiento global, ya recibimos una alerta temprana.
Все отрицательные оценки, которые мы получили, можно по сути разделить по двум видам респондентов. Realmente hay dos tipos de críticas negativas que hemos recibido.
Бывшие мятежники получили максимальное число мест в избирательных округах, где подсчет голосов уже окончен. Los ex rebeldes recibieron la mayor cantidad de bancas en los distritos electorales donde el conteo de votos ya terminó.
Подобным образом Эстония и Литва получили право лишь на 52-53% от требуемых ими квот. Asimismo, Estonia y Lituania recibieron sólo 52-53 por ciento de las cuotas de emisiones solicitadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !