Exemples d'utilisation de "каждого" en russe avec la traduction "tout"

<>
У каждого времени - свои враги. Tout âge a ses ennemis.
У каждого по шестеро друзей. C et D ont tous deux 6 amis.
обеспечивая доступность адекватного питания для каждого; en faisant en sorte qu'une alimentation adéquate soit accessible et abordable pour tous ;
Например, невозможно учесть особенности каждого человека: Le premier est que vous ne pouvez pas répondre aux besoins de tout le monde.
У каждого из нас они есть. Nous avons tous cela.
Надеюсь, у каждого есть, кого вспомнить. J'espère que vous avez tous eu une personne comme ça dans votre vie.
У каждого есть сильные и слабые стороны. Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
И у каждого из нас - свой любимый. Tout le monde veut votre petit truc.
Это что-то, что есть у каждого. C'est quelque chose que tout le monde possède.
Я заклинаю каждого здесь думать по-другому. Donc, je vous en supplie tous, pensez différemment.
Такой результат должен быть приемлемым для каждого. Ce résultat devrait convenir à tous.
Думаю, у каждого из нас есть подобное желание. Je crois que nous ressentons tous ça.
Нет, это должно быть для каждого человеческого существа. Non, ça doit être pour tout être humain.
У каждого из нас они были, разве нет? Parce que nous en avons tous eu, non ?
Наша победа - это победа личного достоинства каждого египтянина. La victoire est celle de la dignité pour tous les Égyptiens.
У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций. Et nous tous dans la vie, quand nous voyons un évènement, nous avons une réponse.
У каждого значительного механизма должна быть большая красная кнопка. Toute machine importante doit avoir un gros bouton rouge.
В результате торговля и инвестиции улучшат уровень благосостояния каждого. Il s'accompagnera d'un accroissement des échanges commerciaux et des investissements qui sera bénéfique pour tous.
У каждого из нас к нему свой собственный подход. Tout le monde ici y est arrivé par un chemin différent.
У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям. Tout gouvernement doit répondre à une obligation de respect de la Convention indépendamment de toute considération.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !