Exemples d'utilisation de "лежу" en russe
И вот лежу я на асфальте, растянувшись поперёк разделительной, и подбегает соседка:
J'étais étalé par terre sur la ligne jaune, et une des voisines est arrivée en courant.
Лежу, подключенный к аппарату поддержания жизнедеятельности, у меня обширный инсульт, после чего, впадаю в кому.
Je suis mis sous assistance totale, et je fais un AVC massif, mon cerveau plonge dans le coma.
Последнее, что я помню - я лежу на белом одеяле, говорю хирургу, что хочу увидеться с мамой, и прошу постараться сохранить мой голос.
La dernière chose dont je me souviens c'est d'être étendue sur une couverture blanche, et de dire à mon chirurgien qu'il fallait que je revoie ma mère, et je l'ai prié d'essayer de sauver ma voix.
Эта ответственность не лежит на остальных.
Il n'incombe pas au reste d'entre nous de dire pourquoi nous n'y croyons pas.
Прототакситы, лежащие на земле, были около 90 сантиметров в высоту.
Prototaxites, couché, mesurait environ 90 cm de hauteur.
Ответственность, прежде всего, лежит на Израиле.
La responsabilité en incombe, avant tout, à l'État hébreu.
Сосредоточившись на проблемах устойчивого развития, лежащих в основе этих кризисов, наши правительства могли бы более легко покончить с кризисами существующими (как в Дарфуре) и предотвратить множество кризисов в будущем.
En se concentrant sur les défis de fond posés par le développement durable, nos gouvernements pourraient plus facilement mettre un terme aux crises actuelles (comme au Darfour) et pourraient parer à bien d'autres crises à l'avenir.
Снегопад в регионе прекратился, только в низинах лежит небольшой слой.
Les chutes de neige ont cessé dans la région et il ne reste dans les plaines qu'une fine couche de neige.
Так как любые фундаментальные реформы должны взяться не только за решение трудных проблем, поставленных глобальной резервной системой и бременем риска, лежащем на развивающихся странах, но и за вопросы глобального управления.
Parce que toute réforme fondamentale doit s'adresser aux difficiles questions posées par le système de réserve mondiale et du poids des risques supportés par les pays en développement, ainsi que la gouvernance mondiale.
Полицейские нашли поллучившего серьезные травмы мужчину лежащим на улице и вызвали скорую помощь.
Les policiers ont trouvé l'homme grièvement, couché sur la rue et a alerté le médecin d'urgence.
Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах.
La responsabilité n'incombe pas seulement aux pays développés.
В основе этих различных, а зачастую банальных лакомых кусочков информации - никого не должно удивлять, что американцы нашли премьер-министра Италии Сильвио Берлускони "тщеславным" или посчитали Роберта Мугабе из Зимбабве "сумасшедшим стариком" - лежит более значительный вопрос о том, должны ли правительства обеспечивать хранение секретов.
Mais derrière ces bribes d'informations diverses, et souvent banales - rien de surprenant à ce que les Américains aient trouvé le Premier ministre Italien "prétentieux ", ou aient considéré Robert Mugabe du Zimbabwe comme" un vieux fou "- se pose la plus vaste question de savoir si les gouvernements devraient pouvoir garder les secrets.
корни, лежащие глубоко в традициях.
Et quelque chose qui est enraciné profondément dans une tradition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité