Exemples d'utilisation de "следующим" en russe avec la traduction "avoir"

<>
Брюнель мог задаваться следующим вопросом: Brunel aurait pu poser une question comme ça :
Моей сестре следующим летом исполнится тринадцать. Ma soeur aura treize ans l'été prochain.
Высокий уровень бедности влияет на конфликты следующим образом. L'extrême pauvreté a plusieurs effets sur le conflit.
Следующим шагом для нас было расширение выбора блюд в меню. Nous avons également fait quelque chose :
Следующим действующим президентом, который был обвинен, стал либерийский президент Чарльз Тейлор. Ensuite, il y a eu un autre chef d'Etat en exercice à être inculpé, le président libérien Charles Taylor.
Следующим утром в церкви она спросила остальных о том, что они чувствовали. Le lendemain à l'église, elle a demandé aux autres comment elles se sentaient.
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением. Cette manipulation a détruit les réserves en facilitant d'avantage la subdivision et la revente à chaque passage d'une génération à une autre.
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны. Les experts ont émis l'idée qu'il se pourrait bien que la prochaine étape soit l'élection directe des chefs des six districts de la zone économique spéciale.
Это привело к пониманию атомной структуры, это объясняется следующим - в атоме есть ядро с электронами вокруг. Et ça nous a permis de comprendre la structure atomique parce que comme ça nous le montre les atomes sont composés d'un noyau unique avec des électrons qui gravitent autour.
Например, принятый недавно закон предусматривает наказание для всех, кто распространяет слухи, что Гамаль будет следующим президентом. A titre d'exemple, une loi récente prévoit de punir tous ceux qui répandraient la rumeur que Gamal serait le prochain président.
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом. Mais le facteur décisif quand nous avons dû assumer la notion de transférer les dépenses de l'architecture à l'infrastructure, est représenté par ceci.
Гватемала - это самая очевидная жертва на сегодняшний день, но Гондурас оказался не в лучшем положении и номинирован быть следующим в этом списке. Le Guatemala a été la victime la plus visible jusqu'ici et le Honduras, qui présente des caractéristiques similaires, pourrait bien être le prochain.
Существует также область протеомики, о которой я расскажу через несколько минут, и которая, как я думаю, будет следующим уровнем понимания и классификации заболевания. Il y a également le domaine protéomique dont nous parlerons dans quelques minutes qui est d'après moi le prochain niveau pour comprendre et classifier la maladie.
Эти сообщества начали развиваться, и следующим уровнем, на котором стала происходить эволюция, были эти сообщества, мы называем их организмы, а не просто клетки. Ainsi, ces communautés ont commencé à évoluer de sorte que le niveau intéressant auquel se déroulait l'évolution n'était plus une cellule, mais une communauté que nous appelons un organisme.
Почти всегда это происходит следующим образом - Саркози обвиняет министра, о котором идет речь, а затем переходит к следующему субъекту, чтобы нанести удар по его интересам. Sarkozy en a fait porter presque à chaque fois la responsabilité au ministre concerné, pour ensuite passer au prochain sujet qui l'intéresse.
Он пытается разобраться в вас, в прошивке внутри черепа, для того чтобы рекомендовать фильм, который вы можете захотеть посмотреть следующим - а это очень, очень трудная проблема. Il essaye de vous mettre le grappin dessus, sur le firmware à l'intérieur du crâne humain, pour vous recommander quel film vous pourriez avoir envie de voir ensuite, ce qui est un problème très, très difficile.
Хамас чётко заявил о своём намерении назначить следующим президентом председателя палестинского парламента (члена Хамаса, находящегося сейчас в израильской тюрьме), как только 9 января окончится официальный срок полномочий Аббаса. Le Hamas a fait connaître ses intentions de désigner comme président le porte-parole du parlement palestinien - un membre du Hamas actuellement dans une prison israélienne - dès la fin du mandat officiel d'Abbas, le 9 janvier.
Если оказывается невозможным ввести умеренный налог на углерод в богатой экономике, понятно, что никакие обязательства не будут приняты следующим поколением населения Китая, которое остается намного беднее и зависит даже больше от местного угля, чем США. Si elle a prouvé qu'il était impossible d'instaurer une taxe modérée sur le carbone dans une économie riche, il est certain qu'aucun engagement ne sera obtenu de la prochaine génération chinoise, qui demeure plus pauvre et qui dépend donc d'autant plus du charbon local que les Etats-Unis.
Тебе следовало сообщить мне раньше. Tu aurais dû me le dire plus tôt.
Тебе не следует доверять Тому. Tu ne devrais pas avoir confiance en Tom.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !