Ejemplos del uso de "machten" en alemán con traducción "сделать"

<>
Wir machten 30.000 davon. Мы сделали 30 000.
Also machten sie es leicht auffindbar. Поэтому они сделали так, чтобы его легко можно было обнаружить.
Die Bolschewisten machten dies mit der Bourgeoisie. Большевики сделали это с буржуазией.
machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen; сделали создание новых партий практически невозможным;
Wir machten ein Modell des Kiefers ohne Knochen. Мы сделали модель челюсти без кости.
Friedmans Ansichten machten ihn zum leuchtenden Vorbild für Wirtschaftskonservative weltweit. Взгляды Фридмана сделали его путеводной звездой для консерваторов всего мира.
Diese sind ein paar von den Tests, die wir machten. Мы сделали несколько тестов,
Sechs weitere sollten folgen, die ihn zum erfolgreichsten Radrennsportler der Geschichte machten. За ним последовали шесть других, сделав его самым великим велосипедистом в истории.
Sie vereinten die von Nutzern zusammengetragenen Informationen und machten das Unsichtbare sichtbar. Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
Wir fuhren ins Krankenhaus mit und die Ärzte machten ihm die Operation Мы поехали в больницу вместе и врачи сделали ему операцию
Und was sie im Grunde machten, war eine priorisierte Liste zu erstellen. И вот что они сделали - они составили список в порядке приоритетности.
In jeder dieser Städte machten die Einwohner, hunderte und aberhunderte von ihnen, Riffe. В каждом из этих городов, местные жители, сотни жителей, сделали свой риф.
Hier ist ein Beispiel eines Projektes, das sie machten, eine bewegungsgesteuerte Konfetti-Kanone. Вот пример того, что они сделали - активируемый движением разбрасыватель конфетти.
Die Preise und das Warensortiment machten Walmart zu einem der größten Unternehmen in den USA. Доступность и ассортимент товаров сделали Walmart одной из крупнейших корпораций Америки.
Die Steuersenkungen machten Reagan enorm populär und trugen zu seiner Wiederwahl im Jahre 1984 bei. Снижение налогов сделало Рейгана крайне популярным и помогло переизбраться в 1984-м.
Wir machten Fortschritte bei den Wahlen - und das alles mit der bewusst gering gehaltenen Truppenzahl. Мы сделали прогресс на выборах - все это, с так называемым, минимальным вмешательством.
Also machten wir hier einen Kanal, in dem der Brustkorb sich auf und ab bewegt. Так что мы здесь сделали канал, и грудина движется вверх и вниз по нему.
Es dauerte tatsächlich einige Jahre beginnend mit einem bioethischen Review bevor wir die ersten Experimente machten. Работа проходила в нескольких стадий, начавшись с обсуждения био-этических аспектов до того, как мы сделали первый эксперимент.
In diesem Jahr machten alle Verfasser ohne Ausnahme den Reformbedarf in ihren eigenen Gesellschaften zum Thema. В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества.
Und so gingen wir zum Grab und machten dies, es war urkomisch - die Aufmerksamkeit die wir erhielten. Мы пришли на могилу и сделали это, чем привлекли оживлённое внимание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.