Ejemplos del uso de "Siguen" en español con traducción "следовать"
Traducciones:
todos3068
оставаться1171
продолжать964
следовать283
последовать209
следить40
отслеживать12
прослеживать12
слушать3
держаться2
отслеживаться2
идти следом1
идти за1
идти дорогой1
прослеживаться1
otras traducciones366
Vi que en la mayoría siguen esta fórmula:
Я увидел, что многие компании и школы руководствуются следующей формулой успеха:
Aquellos que imponen estas restricciones siguen una lógica común:
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике:
A las revoluciones violentas raras veces les siguen regímenes liberales.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
Las cuestiones morales, étnicas y ambientales siguen similares líneas ideológicas.
Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям.
Esta es la estrategia que siguen países como China y Argentina.
Этой стратегии следуют такие страны, как Китай и Аргентина.
aquellos que rompen la ley y aquellos que la siguen con rigor.
те, что нарушают закон и те, что следуют ему со всей пунктуальностью.
Y siguen cinco pequeños hábitos que les proporciona una longevidad extraordinaria comparativamente hablando.
И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство.
En Google las expresiones de compasión corporativa casi siempre siguen el mismo patrón.
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели.
Estos períodos siempre siguen a las revoluciones y los tiempos de cambios trascendentes.
Такие периоды всегда следуют за масштабными изменениями и революциями.
Los países en vías de desarrollo siguen nuestro ejemplo y a paso acelerado.
Развивающиеся страны следуют за нами и ускоряют шаг.
De hecho, la AIE enumera muchos beneficios que pueden materializarse si se siguen sus recomendaciones.
В действительности МЭА приводит список выгод, которые можно будет получить, если следовать его рекомендациям.
Si ellos siguen el protocolo, van a contestar el teléfono y preguntar "¿Tiene la original?"
Если они следуют инструкциям, то позвонят узнать, есть ли оригинал в штате.
Los lectores no quieren pagar por las noticias de ayer, y los anunciantes los siguen.
Читатели не хотят платить за вчерашние новости, а рекламодатели следуют за ними.
Porque cuando los niños representan un papel siguen muy de cerca guiones sociales que aprenden de nosotros los adultos.
Ведь когда дети играют роли они действительно следуют социальным сценариям очень четко так, как научились этому у нас, взрослых.
Lo único que tienen en común son un conjunto de pequeños hábitos de vida que siguen de forma ritual durante la mayoría de sus vidas.
Их связывает только одно - ряд небольших правил в образе жизни, которым они ритуально следуют в течение своей жизни.
Lo que voy a mostrar aquí es que podemos hacer una figura en dos dimensiones - la B - ensamblada de líneas de componentes que siguen reglas extremadamente sencillas.
Я пытаюсь показать вам, что мы можем создать двухмерную форму - букву B - собрать её из цепочки компонентов, которые следуют исключительно простым правилам.
Un segundo ajuste es necesario, porque los conservacionistas siguen el principio de que una especie sobrevive aun cuando no se haya registrado recientemente en su hábitat natal.
Вторая корректировка необходима потому, что специалисты по охране окружающей среды следуют принципу, что вид не считается вымершим, даже если в последнее время он не встречался в своей родной среде обитания.
Inconscientes de esto, todas las principales fuerzas políticas de Argentina siguen siendo populistas, con más intención de descubrir cómo distribuir la riqueza ficticia del país que de crearla.
Не следует забывать, что все основные политические силы страны до сих пор являются популистами, скорее склонными думать о том, как им распределить несуществующие богатства страны, чем о том, как их создать.
A pesar de las buenas intenciones de la Comisión Europea, los Estados miembros más grandes de la UE se siguen resistiendo a someterse a una política energética común.
Несмотря на благие намерения Европейской Комиссии, крупнейшие члены ЕС по-прежнему отказываются следовать единой энергетической политике ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad