Ejemplos del uso de "Nature" en francés con traducción "действительность"

<>
On travaille très dur tout en sachant que la plupart de ces idées sur la nature finiront probablement par être fausses. Люди работают, зная, что большинство их идей вероятно не имеют отношения к действительности.
Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang. Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва.
En outre, la France a désespérément besoin de faire preuve de davantage de réalisme quant à la nature de sa diversité culturelle actuelle. Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Et parmi les résultats établis il y avait la révélation surprenante que, en fait, nous étions en train de perdre du capital naturel - les bénéfices qui nous proviennent de la nature. И одним из наших результатов оказалось ошеломляющее открытие - что, в действительности, мы теряем природный капитал - те блага, которые природа дарит нам.
Trouver une autre solution pour transférer la base américaine est certes extrêmement complexe, d'autant plus que les Japonais - comme n'importe qui d'autre - sont de nature à ne pas en vouloir à proximité de chez eux. В действительности, нахождение альтернативного варианта размещения для военной базы США представляет собой чрезвычайно трудную задачу, поскольку японцы как никто другой предрасположены к синдрому "только не у меня дома".
Donc même s'il n'y a rien dans la nature qui ressemble à cela, nous avons vraiment été inspirés par la biologie et nous avons appliqué les principes de la marche à ce robot, d'où l'inspiration biologique. Хотя в природе нет ничего, что выглядит как это, в действительности мы были вдохновлены биологией, и, рассматривая принципы хождения этого робота, можем утверждать, что он - робот, созданный биологией.
En effet, l'apparent échec de la création du noyau démocratique classique en Irak au cours des premiers mois qui suivirent la chute de la dictature de Saddam est plutôt causé par les idiosyncrasies du processus que par la soi-disant nature fondamentale de la société irakienne. В действительности, отсутствие в Ираке признанного демократического стержня в первые месяцы после падения диктатуры Саддама кажутся неудачей, но его причина - специфика процесса, а не надуманная природа иракского общества.
La réalité, c'est que la Chine vient de vivre un demi-siècle d'endoctrinement révolutionnaire marxiste-léniniste qui met l'accent sur la nature prédatrice de l'impérialisme, du colonialisme et du capitalisme tout en singularisant les États-Unis comme les leaders des puissances internationales de l'oppression. Действительность же заключается в том, что на протяжении полувека Китай был приверженцем идеологии марксизма-ленинизма, которая говорит о губительной природе империализма, колониализма и капитализма, при этом Америка выступает в качестве лидера глобальных сил подавления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.