Ejemplos del uso de "de mille manières" en francés

<>
L'IRM en produit plus de mille. MRI генерирует более тысячи.
Certains croient que cela signifie que l'interprétation originale qui date de plus de mille ans est pertinente aujourd'hui. Но при этом одни считают, что как его толковали пару тысяч лет назад, так его следует толковать и относительно того, что стоит на повестке дня сегодня.
Agnes de Mille est l'une des plus grandes chorégraphes de nôtre histoire. Агнес де Милль - одна из величайших хореографов в нашей истории.
En donnant notre marque TEDx, nous avons soudain plus de mille expériences en direct dans l'art de la propagation des idées. Благодаря передаче прав на бренд TEDx, мы неожиданно получили более тысячи действующих экспериментов в искусстве распространения идей.
Ainsi, les cerfs-volants ont plus de mille ans, et les chinois les utilisaient à des fins militaires, et même pour soulever des hommes. Воздушные змеи известны более, чем 1000 лет, китайцы использовали их в военных целях,
C'était Agnès de Mille. Я задал его Агнес де Милль.
Et ce gaz, qui est livré dans plus de mille hôpitaux de soins intensifs dans le monde entier, est maintenant homologué, et sauve des milliers de bébés par an d'une mort certaine. И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели.
Parce que, si vous y réfléchissez, 1000 conférences, c'est plus de mille idées qui méritent d'être diffusées. Ведь если вы задумаетесь, 1000 выступлений - это более 1000 идей, достойных распространения.
Il y a même un texte qui décrit plus de mille usages de ce premier ordinateur. вошедших в трактат, описывающий более 1000 способов использования этой первой вычислительной машины.
Ce sera largement plus de mille milliards de dollars vers 2050. К 2050 году эта сумма перевалит далеко за триллион.
Des choses où, vous voyez, un facteur de dix peut générer un facteur de mille dans le résultat. В таких вещах разница в десять раз может в итоге дать выигрыш в тысячу раз.
Et nous ne pouvons combattre la menace de la manière stupide dont nous le faisons, parce qu'un acte à un million de dollars cause un dommage d'un milliard, qui provoque une réponse de mille milliards ce qui est largement inefficace et discutable, et a même presque certainement, aggravé le problème. И мы не можем бороться с угрозой в такой глупой форме, как мы это делаем, потому что действие в миллион долларов приводит к ущербу на миллиард долларов и к противодействию на триллион долларов, каковое является неэффективным и, почти наверняка усугубляет проблему.
Et la différence entre une saison de grippe normale et une pandémie est un facteur de mille en décès et certainement un impact économique énorme. Обычный сезонный грипп и пандемия находятся в отношении 1:1000 в терминах летальных исходов, ну и, конечно, влияние на экономику огромно.
Et vous savez quoi, ce voyage de mille kilomètres, il a permis d'amasser suffisamment d'argent pour 6000 opérations de la cataracte. И вы знаете, это путешествие в тысячу километров, оно помогло собрать достаточно денег на 6000 операций от катаракты.
plus de mille par an en 1999 et 2000. Это решение положило начало огромному потоку патентов на бизнес-метод - в 1999 и 2000 годах их было выдано более чем по тысяче в год.
L'atmosphère de violence est palpable de mille autres façons. Атмосфера насилия ощущается и в другом.
Mais il faut que cette étoile continue de briller de mille feux encore durant plusieurs années. Но нужен тот, который продолжит ярко сиять ещё несколько лет.
Avec plus de mille points sur lesquels il faut encore s'entendre, tous les responsables de l'élaboration de politique à qui j'ai parlé récemment ne voient pas comment un accord sérieux pourrait être conclu en décembre à Copenhague. Имея более тысячи пунктов, которые нужно согласовывать, все разработчики стратегии, с которыми я недавно общалась, говорят, что они не видят, как может быть достигнуто какое-либо значимое соглашение к декабрю в Копенгагене.
Depuis plus de mille ans, sous l'autorité traditionnelle des descendants hachémites du prophète Mohamet installés à La Mecque, toutes les sectes discutaient et échangeaient des connaissances dans la Grande Mosquée. Больше тысячи лет, при законных правителях Мекки, хашимитских наследниках Пророка Мухаммеда, все ветви обменивались опытом и знаниями в Великой Мечети.
Au bout de dix ans de guerre, plus de cent mille victimes, majoritairement irakiennes, et un coût astronomique de près de mille milliards de dollars, les Etats-Unis laissent derrière eux un Irak qui n'est ni plus en sécurité, ni spécialement plus démocratique qu'avant. После десяти лет войны, более ста тысяч жертв, в основном среди иракцев, а также астрономических затрат почти в 1 триллион долларов США оставляют Ирак, который не стал ни более безопасным, ни более демократичным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.