Ejemplos del uso de "donnent" en francés con traducción "показывать"
Traducciones:
todos2424
давать1840
показывать83
придавать62
вызывать58
заставлять36
задавать25
подавать24
оказывать23
выходить22
выдавать18
пожертвовать17
уделять15
жертвовать15
подарить15
проявлять11
преподать7
глядеть3
увлекаться3
уделяться3
задаваться1
otras traducciones143
Sondages après sondages lui donnent plus de 70 pour cent d'opinions favorables.
Один опрос общественного мнения за другим показывает, что его действия пользуются поддержкой больше 70% россиян.
De nombreux sondages d'opinions donnent la victoire à Park Geun-hye du Grand Parti National au pouvoir.
Многочисленные опросы общественного мнения показывают, что главным претендентом является Пак Кын Хе, лидер Великой национальной партии (ВНП).
Ces éléments donnent une idée de l'intérêt d'étudier l'histoire des Juifs sous l'ère capitaliste pour mieux comprendre le capitalisme dans sa globalité.
Такие факторы показывают, почему внимание к истории евреев при капитализме помогает нам понять капитализм более широко.
Chirac et Schröder nous donnent un avant-goût des implications pratiques de la proposition commune qu'ils ont faite, suggérant que l'Union européenne soit dirigée par une double présidence :
Ширак и Шредер уже однажды показали на практике, что это означает, когда внесли совместное предложение об избрании двух президентов ЕС:
Les énormes efforts déployés pour faire appliquer ce Protocole donnent toutefois une idée des difficultés qui se présenteront pour accoucher du prochain traité, qui doit être ratifié à Copenhague en décembre 2009.
Тем не менее, огромные усилия, потраченные на введение протокола в силу, показывают, как много работы потребуется, чтобы составить новый договор, который должен быть заключён в Копенгагене в декабре 2009 г.
Si Xi et son équipe ne donnent pas les preuves d'un tel engagement, tout le reste ne sera que poudre aux yeux et le scepticisme quant à l'avenir de la Chine sera finalement justifié.
Если Си Цзиньпин и его коллеги не будут показывать обоснованности таких намерений, все остальное будет незначительным - и скептицизм по поводу судьбы Китая под их руководством в конце концов будет иметь основания.
Un certain nombre de pays en développement, comme la Chine, l'Inde, le Brésil, et l'Afrique du Sud, ont déjà mis en oeuvre, vis-à-vis du réchauffement ou de l'énergie, des stratégies nationales qui donnent une idée de l'intensification qu'ils pensent pouvoir apporter dans leur réponse au problème, en dépit des contraintes économiques.
Ряд развивающихся стран, таких как Китай, Индия, Бразилия и Южная Африка, уже разработали национальные стратегии борьбы с изменением климата или энергетические стратегии, которые показывают степень, до которой, как они считают, учитывая свои экономические особенности, они могут заняться решением этой проблемы.
Mais je veux vous donner un chèque réalité.
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности.
Laissez-moi vous montrer en vrai ce que ça donne.
Позвольте показать вам, как он выглядит в реальности.
Kagan n'a donné aucune indication qu'elle le ferait.
Каган никак не показала, что она собирается так делать.
Autrement dit les pays de l'OCDE devront donner l'exemple.
Это означает, что странам ОЭСР необходимо быть лидерами, показывая пример другим.
Juste pour vous donner un aperçu, tout cela était papier plié.
Просто, чтобы показать вам, это действительно была сложенная бумага.
Je vais vous donner quelques exemples du fonctionnement de mon cerveau.
На паре примеров покажу, как работает мой мозг.
J'attends que vous donniez tous le meilleur de vous-mêmes.
Я жду, что вы покажете всё, на что способны.
Je vous donne à présent, une courte affirmation issue de nos recherches.
Я покажу вам небольшой факт, полученный нашими исследованиями.
Le sommet de Bucarest donne à penser que le flambeau est éteint.
Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad