Ejemplos del uso de "part" en francés con traducción "уходить"

<>
Au-delà, le dollar ne va nulle part. Кроме того, доллар никуда не уходит.
Un cinquième de mon salaire part en impôt. Пятая часть моей зарплаты уходит на налоги.
Et quand il part, nous sommes toujours contents. и, когда она уходит, всегда радуемся,
Si le blanchiment ne part pas, si la température ne redescend pas, les récifs commencent à mourir. И если отбеливание не уходит, если температуры не понижаются, то рифы начинают умирать.
des inconnus apparaissent de nulle part, éteignent le feu, et repartent sans attendre le moindre paiement ou gloire. случайные люди возникают из ниоткуда, тушат огонь, и уходят, не ожидая ни денег, ни похвалы.
C'est une nouvelle catégorie dans laquelle on met les émotions à part, et on travaille seulement analytiquement sur le monde. В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире.
Dans son journal, il indique avoir rendu visite au Premier Ministre Tony Blair pour lui faire part de son intention de démissionner : В своих дневниках он рассказывает о своей просьбе к премьер-министру Тони Блэру сообщить ему заранее о своём намерении уйти в отставку:
Mais comme beaucoup d'hommes modernes, il prend les gens dans ses bras, il fait la cuisine, il part tôt du boulot pour entraîner une équipe de benjamins. Но, как и большинство современных мужчин, он обнимает друзей, печёт, уходит с работы пораньше, чтобы тренировать детскую бейсбольную команду.
De plus, même si les entreprises d'État Telecom, Autostrade et Alitalia ont fait l'objet d'une politique extrêmement interventionniste de la part du gouvernement Prodi sortant, il n'en est pas résulté grand chose. Кроме того, несмотря на то, что государственные компании Telecom, Autostrade и Alitalia подвергались чрезвычайно сильному вмешательству правительства Романо Проди, которое вскоре уйдёт в отставку, это не дало им практически ничего.
Plutôt que d'essayer de confondre les mises en accusation et de faire durer la crise, il devrait reconnaître que le Pakistan ne peut se permettre plus d'instabilité et qu'un abandon honorable de sa part inciterait le respect. Вместо того чтобы пытаться избежать импичмента и продлить кризис, он должен признать, что Пакистан не выдержит больше нестабильности, и что если он уйдет честно, это принесет ему немного уважения.
Une autre raison pour laquelle les pays n'aiment pas les afflux de capitaux est qu'une part de cet argent peut être "chaud" (ou muet), se pressant pour profiter des faibles taux d'intérêts et des actions à la hausse, et s'éclipsant dès que les problèmes apparaissent où aux premiers signes d'opportunités à la maison. Другая причина, по которой страны не любят притоки иностранного капитала, заключается в том, что некоторая их часть может быть "горячими" (или демпинговыми) деньгами, которые интенсивно поступают, когда процентные ставки в других странах слишком низкие, а местные цены активов растут, и быстро уходят при первых признаках неприятностей или когда манят возможности, появившиеся дома.
Il est parti au maquis. Он ушёл в партизаны.
Il est parti pour toujours. Он ушел навсегда.
Il est parti après moi. Он ушёл после меня.
Le train est déjà parti. Поезд уже ушёл.
Voulez-vous que je parte ? Хотите, чтобы я ушёл?
Veux-tu que je parte ? Хочешь, чтобы я ушёл?
Je partirai si vous partez. Я уйду, если вы уйдёте.
Je veux que vous partiez. Я хочу, чтобы вы ушли.
"quand va-t-il partir ?" "Когда же он, наконец, уйдёт?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.