Ejemplos del uso de "Had" en inglés con traducción "идущий"
Traducciones:
todos84742
иметь20858
проводить10026
прийтись2673
обладать2345
созданный1815
стоить1194
существующий1123
бывший1070
приходиться1049
располагать1036
имеющийся750
расположить472
расположенный460
стоящий250
выпивать243
возникший214
возникающий211
терпеть167
съесть136
присутствующий128
существовавший108
рожать106
идущий96
выходящий90
создаваемый82
болеть64
вышедший60
оказавшийся54
случившийся45
поиметь44
создающий38
имевшийся35
создавший22
приходящийся13
возникавший9
присутствовавший8
бытующий8
встающий7
становящийся5
случавшийся5
вставший5
создававший4
бытовавший4
оказывающийся4
стоивший3
шедший3
обнаружившийся2
переболеть2
обязательно надо2
болеющий2
болевший2
создававшийся2
наличествующий2
встававший1
наличествовавший1
насчитывающийся1
создающийся1
выходивший1
оказывавшийся1
случающийся1
otras traducciones37579
There is no doubt that China’s ongoing growth slowdown has had far-reaching effects on the global economy.
Несомненно, что продолжающееся замедление экономического роста Китая вызывает далеко идущие последствия в мировой экономике.
Indeed, she had no choice but to concede and agree to far-reaching changes to the EU's new fiscal compact that will ease refinancing of the crisis countries and their banks.
У нее не было выбора, кроме как уступить и согласиться на далеко идущие изменения в новом финансовом пакте ЕС, которые упростят рефинансирование кризисных стран и их банков.
Hilton International Group PLC, headquartered in the United Kingdom, had to withdraw from advanced negotiations on the management of two hotels in Cayo Coco and Havana belonging to the Quinta del Rey S.A. joint venture.
«Хилтон Интернэшнл груп», штаб-квартира которой находится в Англии, была вынуждена прервать идущие переговоры об управлении двумя гостиницами в рамках совместного предприятия «Кинта дель рей С.А.» в Кайо-Коко и в Гаване.
The States parties to the NPT, particularly those that had supported that resolution, must break their silence regarding Israel's nuclear policy, which violated the NPT, brought the region into an arms race and endangered regional and international security.
Государства- участники ДНЯО, особенно те из них, которые поддержали эту резолюцию, должны прервать молчание в отношении ядерной политики Израиля, идущей вразрез с ДНЯО, ввергающей этот регион в гонку вооружений и ставящей под угрозу региональную и международную безопасность.
Delegations'statements showed that the outcome document, resulting from a close collaboration between all the participants, had provided the international community with not only a blueprint for basic and far-reaching actions but also an updated set of initiatives.
Выступления делегаций показали, что итоговый документ, являющийся результатом тесного сотрудничества всех участников, обеспечил для международного сообщества не только план базовых и далеко идущих мероприятий, но также и обновленный комплекс инициатив.
The Council called on Israel “to restore and replace the destroyed civilian infrastructure, including the only power station, where Israeli air strikes on Gaza's power plant have had a far-reaching impact on Gaza's hospitals, food production facilities, water and sanitation systems”.
Совет призвал Израиль «восстановить и заменить разрушенную гражданскую инфраструктуру, включая единственную электростанцию, так как израильские воздушные удары по электростанции Газы привели к далеко идущим последствиям для больниц, предприятий по производству продуктов питания, системы водоснабжения и санитарии».
He feared that a number of Governments had already adopted or were contemplating the adoption of isolation measures and recalled that any measure that went against freedom, personal safety and protection against arbitrary arrest might give rise to ill-treatment that came under his mandate.
Оратор опасается, что ряд правительств, возможно, уже применяют меры по изоляции или собираются сделать это в будущем, и напоминает, что любые меры, идущие вразрез с принципами свободы, безопасности людей и их защиты от произвольных арестов, могут привести к бесчеловечному обращению, которое охватывается его мандатом.
Calls upon Israel to restore and replace the destroyed civilian infrastructure, including the only power station, where Israeli air strikes on Gaza's power plant have had a far reaching impact on Gaza's hospitals, food production facilities, water and sanitation systems; as well as water networks, schools, bridges, the airport, the seaport and Palestinian ministries and institutions;
призывает Израиль восстановить и заменить разрушенную гражданскую инфраструктуру, включая единственную электростанцию, так как израильские воздушные удары по электростанции Газы привели к далеко идущим последствиям для больниц, предприятий по производству продуктов питания, системы водоснабжения и санитарии, а также водопроводные сети, школы, мосты, аэропорт, морской порт и палестинские министерства и учреждения;
Calls on Israel to restore and replace the destroyed civilian infrastructure, including the only power station, where Israeli air strikes on Gaza's power plant have had a far reaching impact on Gaza's hospitals, food production facilities, water and sanitation systems; as well as water networks, schools, bridges, the airport, the seaport and Palestinian ministries and institutions;
призывает Израиль восстановить и заменить разрушенную гражданскую инфраструктуру, включая единственную электростанцию, так как израильские воздушные удары по электростанции Газы привели к далеко идущим последствиям для больниц, предприятий по производству продуктов питания, системы водоснабжения и санитарии; а также водопроводных сетей, школ, мостов, аэропорта, морского порта и палестинских министерств и учреждений;
In light of the far-reaching nature of these proposals, the Secretary-General had proposed to submit to the Assembly at its sixty-first session a comprehensive report on the feasibility of introducing a cost-accounting system at the United Nations, in coordination with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resource planning system.
В свете далеко идущих последствий реализации этих предложений Генеральный секретарь предложил представить Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии всеобъемлющий доклад о возможности внедрения системы учета расходов в Организации Объединенных Наций в координации с работой по переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе и систему общеорганизационного планирования ресурсов.
Soon after the Convention on the Rights of the Child had gone into force in record time, 71 world leaders agreed to a set of ambitious, time-bound goals for child survival and development, with a priority for children caught up in armed conflict and violence, neglect, cruelty and exploitation and all of the countless other horrific consequences of poverty and discrimination.
Вскоре после того, как Конвенция о правах ребенка в рекордные сроки вступила в силу, 71 руководитель стран мира договорились о принятии далеко идущих и связанных конкретными временными рамками целей по обеспечению выживания и развития детей с уделением первоочередного внимания детям, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов и подвергающихся насилию, лишенных ухода, становящихся жертвами жестокости и эксплуатации и всех других бесчисленных и ужасных последствий нищеты и дискриминации.
A declining economy has made the rising generation rebellious.
Экономика, идущая на спад, воспитала подрастающее поколение мятежным.
Africa has addressed complex and far-reaching problems before.
Африка и перед этим решала сложные и далеко идущие проблемы.
Fukushima has presented the world with a far-reaching, fundamental choice.
"Фукусима" представила миру возможность сделать далеко идущий фундаментальный выбор.
During wich time he must have passed Lowen, coming from the station.
И за это время он должен был пройти мимо Лоуэна, идущего от станции.
Romano Prodi’s European Commission has conceived a far-sighted strategy of enlargement.
Европейская Комиссия Романо Проди разработала далеко идущую стратегию расширения.
Never before has an economy so large undergone such far-reaching change so quickly.
Никогда еще в такой крупной экономике не происходили так быстро столь далеко идущие изменения.
France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий.
The struggle between strength from wealth and strength through effort has been a historical one.
Борьба между силой, идущей от богатства, и силой, приобретенной большими усилиями, носит исторический характер.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad