Ejemplos del uso de "Holds" en inglés con traducción "придерживать"

<>
It also has a pneumatic cuff that holds it on, so the more they put themselves under load, the more it attaches. У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
Hold on to your sleigh bells, Bucko. Придержи свои санки, Букко.
Holding Adelita's hair while she pukes. Придерживает аделите волосы, пока её тошнит.
Anyway, I asked them to hold the date for 24 hours. В общем, я попрошу их придержать дату на денек.
But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve. Но звучит несколько поверхностно, так что я придержу это в запасе.
This guy doesn't take a piss without bodyguards holding his dick. Этот парень даже поссать не сходит без телохранителей, придерживающих его член.
I was holding her hair, your dad was force-feeding coffee, and. Я придерживала её волосы, твой папа отпаивал её кофе, и.
If you could hold both backpacks and the canteens, that'd be great. Если бы вы могли придержать рюкзаки и фляги, это было бы здорово.
In other words, hold your horses when you're coming to judge people. Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей.
So I held the door open to the garbage, and I helped him carry her. И я придержал открытой дверь к мусоропроводу и помог донести её.
We're going to hold SWAT in position so Graham thinks we're still negotiating. Мы придержим спецназ на месте, чтобы Грэм думал, будто мы ещё ведём переговоры.
Just, uh, give me some background and we'll hold the story until you give me the green light. Просто дайте мне немного информации мы придержим статью сколько скажите, клянусь.
Oh, well, Just so you know, I don't think wagon wheel Is gonna hold a place for you. Ладно, просто чтобы ты знал, я не думаю, что Вагон вил придержит для вас место.
Richard Nixon instituted price controls to hold down soaring medical costs, but when the controls were lifted, prices took off. Ричард Никсон ввел контроль над ценами на медицинские услуги, чтобы придержать растущую стоимость медицинского обслуживания, но как только контроль был отменен, цены подскочили вверх.
Yeah, and when I held open the elevator door for you, I wasn't expecting anything in return except maybe a handjob. Да, когда я придерживала дверь лифта для тебя, я не ожидала взамен ничего, кроме, может, онанизма.
This was crucial, for it will permit the Greek state to hold undervalued assets until their price recovers from the current recession-induced lows. Это очень важно, поскольку позволяет греческому государству придержать недооцененные активы до тех пор, пока их цена не восстановится с нынешних низких уровней, обусловленных экономической рецессией.
You're holding sensitive and upsetting information and until the time is right, when it makes sense for her to hear it, from me. Ты придерживаешь деликатную и неприятную информацию до более подходящего времени, когда я смогу ей все рассказать.
One can never have negative nominal interest rates (except through some oddity of taxes or regulations), since lenders would rather hold their cash than effectively pay borrowers. Невозможно иметь отрицательную номинальную процентную ставку (за исключением влияния из ряда вон выходящего налогового и нормативного законодательства), так как кредиторы скорее придержат свои деньги, чем будут эффективно платить заемщикам.
I'm sure he has some ace in the hole, some piece of evidence that he's holding back, something he's going to use to exculpate Iris. Я уверен, у него есть туз в рукаве, какая-то улика, которую он придержал, что-то, что он собрался использовать для оправдания Ирис.
I'm this close to a great idea, but the sound of my breath's getting in my head, so I'm just gonna hold it for a while. Я вот на столько от прекрасной идеи, но шум моего дыхания идёт мне в голову, так, что я лучше придержу дыхание немного.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.