Ejemplos del uso de "Ideas" en inglés con traducción "впечатление"

<>
And I think, when I listen to these incredible people here, I've been so inspired - so many incredible ideas, so many visions. И нахожусь под глубочайшим впечатлением, слушая выступления участников конференции. Столько потрясающих идей, столько разнообразных взглядов.
But Hu's idea of democracy doesn't appear to contain ideas about the direct election of top leaders or of guaranteed individual freedoms. Однако не создается впечатления, что представление Ху о демократии включает в себя идею о прямых выборах или гарантированных свободах личности.
So wouldn't it be amazing if our phones could see the world in the same way that we do, as we're walking around being able to point a phone at anything, and then have it actually recognize images and objects like the human brain, and then be able to pull in information from an almost infinite library of knowledge and experiences and ideas. Было бы здорово, если бы наши телефоны могли видеть мир так же, как мы. Мы бродим вокруг, указываем на что-либо телефоном, а он узнаёт картинки и предметы, как мозг человека, а затем может воспроизводить информацию из почти нескончаемой библиотеки знаний, впечатлений и идей.
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing. Если ты хочешь сделать свою идею великой, тебе нужно произвести впечатление на всё население планеты, это первое.
Indeed, the term "innovative financing mechanism" conjures the idea that there is an easy way to meet the MDG's. Действительно, термин "новаторские механизмы финансирования" создает впечатление, что существуют легкие способы достижения "Целей развития в новом тысячелетии".
And we thought, sustainability has grown into being this sort of neo-Protestant idea that it has to hurt in order to do good. У нас появилось впечатление, что устойчивое развитие выросло сегодня в некое подобие нового религиозного постулата, типа: "благо рождается через страдания".
But Hu's idea of democracy doesn't appear to contain ideas about the direct election of top leaders or of guaranteed individual freedoms. Однако не создается впечатления, что представление Ху о демократии включает в себя идею о прямых выборах или гарантированных свободах личности.
The idea that foreign crises can be resolved by negotiating with regional powers is seemingly never given serious consideration by hawks (at least in public). Создается впечатление, что ястребы никогда (по крайней мере, публично) серьезно не рассматривали идею о том, что иностранные кризисы могут быть урегулированы путем переговоров с региональными державами.
A public, understandably disheartened by the length of the current military campaigns and loss of life in Afghanistan and Iraq, is sympathetic to the idea of disengagement. Общество, находящееся в унынии по причине продолжительных текущих военных кампаний, а также под впечатлением числа убитых в Афганистане и Ираке, с симпатией относится к идее отказа от военного участия.
Almost inevitably, or so it seems, the idea of Pakistan has been usurped, which is why Pakistan’s friends have so often become its masters, and why Pakistan continues to remain fragile, insecure, and tense. Создаётся впечатление, что идея Пакистана должна была неизбежно исказиться: в результате, друзья Пакистана часто становились его повелителями, а сам Пакистан по-прежнему является хрупким, ненадёжным государством, в котором присутствует напряжённость.
Indeed, reading Mead’s piece, one gets the idea that things in Europe are basically going OK: there’s very little mention of the still roiling debt crisis and almost no mention of Germany’s central (and extraordinarily contentious) role in devising a solution to it. Во время чтения статьи Мида, создается впечатление, что дела в Европе в принципе идут нормально: в ней почти не упоминается долговой кризис, который до сих пор мучает Европу, а также в ней нет ни слова о центральной (и чрезвычайно спорной) роли Германии в поисках его решения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.