Ejemplos del uso de "Was" en inglés con traducción "являть собой"
Traducciones:
todos399235
быть244431
являться38820
существовать12135
находиться11799
заключаться10105
составлять7273
оказываться7052
состоять4297
стоять3718
стоить3467
представлять собой3334
означать3284
служить2631
бывать909
пребывать597
явиться542
выдаваться469
выдающийся202
обстоять192
обойтись183
насчитываться166
обходиться143
найтись123
доводиться120
побывать93
крыться87
являть собой51
представлять из себя35
родом34
довестись31
обошлось24
оказаться22
явившийся19
выдаться15
житься10
пребыть5
обходящийся3
явить собой3
обошедшийся2
явить собою2
выдававшийся2
крывшийся1
обходившийся1
кроющийся1
otras traducciones42802
Respondents said Turkey was a regional model because of its democratic system, economic development and Muslim identity.
По словам респондентов, Турция являет собой модель для подражания в регионе благодаря ее демократической системе, экономическому развитию и мусульманству.
The final hit is comes in the form of the resignation of the IMF's first deputy managing director, Stanley Fischer, who was in charge of assuring continuity and good sense as well as staff morale.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников.
While supporting the renewal of the discussion mandate given to the Working Group on Mines Other than Anti-Personnel Mines for 2005, Australia was ready to begin negotiations for the adoption of a new instrument on the issue, since the mines in question represented a real and urgent humanitarian problem.
Всячески поддерживая продление дискуссионного мандата, даваемого на 2005 год Рабочей группе по вопросу о непротивопехотных минах, Австралия изъявляет готовность к открытию переговоров на предмет принятия нового документа по этому вопросу, ибо соответствующие мины являют собой реальную и неотложную гуманитарную проблему.
For example, the EU Joint Action on Universality and Implementation Assistance for the Convention (circulated at the Preparatory Committee) is an example of work that was influenced by the outcomes of the intersessional programme of work and the recognition that some States Parties (and future States Parties) would require assistance to fulfil their obligations under the Convention.
В порядке иллюстрации: пример работы, на которую повлияли итоги межсессионной программы работы и признание на тот счет, что некоторые государства-участники (и будущие государства-участники) потребовали бы помощи в выполнении их обязательств по Конвенции, являет собой совместное решение ЕС относительно универсальности и помощи в осуществлении Конвенции (распространено в Подготовительном комитете).
On 19 September 2006, approximately eight months after I had assumed the presidency of Liberia as the first woman to have been so elected in Africa, I addressed this body, laying out my vision for a country that had suffered near-total devastation — a country that was the best example of a State that had nearly collapsed.
19 сентября 2006 года, приблизительно восемь месяцев спустя после моего вступления на пост президента Либерии в качестве первой в Африке избранной в таком качестве женщины, я выступила перед этим органом, изложив свое видение будущего страны, пострадавшей от почти полного опустошения, — страны, являвшей собой наилучший пример государства, потерпевшего почти полный крах.
And the dog's whole hindquarters are a complete open sore.
Вся задняя часть пса являет собой открытую рану.
Passionate believers are manifesting themselves as the local representatives of the “Almighty” on Earth.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners.
Когда законы физики в равной мере хорошо известны и его практикам, инженерное искусство являет собой обратимый процесс.
Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners.
Когда законы физики в равной мере хорошо известны и его практикам, инженерное искусство являет собой обратимый процесс.
The evaluation is a first step to a common understanding of certain standards and possible consequences for AVM fuzes.
Оценка являет собой первый шаг по пути к общему пониманию определенных стандартов и возможных последствий взрывателей ПТрМ.
Even if we were to get there, it would still represent a shallow retracement from a long-term perspective.
Даже если бы мы туда добрались, это бы по-прежнему являло собой незначительную коррекцию с точки зрения долгосрочной перспективы.
Pitched battles were risky affairs that could easily go either way even if you had the enemy greatly outnumbered.
Решительные битвы часто являли собой огромный риск и могли не увенчаться успехом, даже если ваша армия численно превосходила армию противника.
And so she came up with creating these pocket-sized artworks that are portraits of the person that would carry them.
И она придумала эти произведения искусства, которые умещаются в кармане - они являют собой портрет человека, который носит их с собой.
In Nezahualcoyotl, also known as Ciudad Neza, the contrast with the cobbled streets of Valle del Bravo couldn't be sharper.
Муниципалитет Несауалькойотль, известный также под названием Сьюдад-Неса, являет собой самый разительный контраст с мощеными улицами Валье-де-Браво.
France considers that this ambitious and pragmatic approach, which is open to all, offers a promising path for moving matters forward.
Франция считает, что этот широкий и прагматичный подход, открытый для всех, являет собой неплохой маршрут для того, чтобы добиться эволюции положения дел.
India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process.
Индия считает, что нам нужно по-прежнему заниматься дискуссиям, ибо они являют собой основную предпосылку для успеха всякого переговорного процесса.
A National Clearing-House Mechanism (or National CHM) has been established; it is a website that provides relevant information on the CBD in a particular country.
Учрежден национальный механизм посредничества (или национальный MП); он являет собой веб-сайт, который предоставляет соответствующую информацию о КБР в той или иной стране.
A National Clearing-House Mechanism (or National CHM) has been established; it is a website that provides relevant information on the CBD in a particular country.
Учрежден национальный механизм посредничества (или национальный MП); он являет собой веб-сайт, который предоставляет соответствующую информацию о КБР в той или иной стране.
Most of my fellow male faculty members are not muscle-bound, testosterone-driven types, but in their scientific careers, they display two types of typically male behavior.
И хотя большинство моих коллег, работающих на профессорско-преподавательских должностях, не являют собой мускулистые фигуры, чьи побуждения определяются высоким уровнем тестостерона, но, тем не менее, строя свою научную карьеру, они проявляют два вида типично мужского поведения.
It is the key to sustainable development and peace for effective participation in the societies and economies of the 21st century, which are affected by rapid globalization.”
Оно имеет ключевое значение для устойчивого развития и мира и являет собой незаменимые средства эффективного участия в жизни общественных и экономических структур XXI века, которое испытывает на себе воздействие быстрой глобализации ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad